Okay, I missed the flight at Quantico but I caught one at Davison, now I'm here... and I'm on time for the meeting, so, let me do my job |
Хорошо, я опоздал на рейс в Квантико, но я сел в Дэвисоне, теперь я здесь... и я как раз вовремя для встречи, так что не мешай мне работать. |
For this reason there is stronger motivation for an employee not to leave the labour market and continue working alongside care for a child than there is to take a job with shorter working time alongside child care (after leaving the labour market). |
По этой причине работники предпочитают не покидать рынок труда и продолжать работать одновременно с обеспечением ухода за ребенком, вместо того чтобы соглашаться на работу на сокращенный рабочий день и заботиться при этом о ребенке (после отсутствия на рынке труда). |
Extending the Up-front Child Care Benefit available to social assistance recipients who need to change their child care arrangements so they can continue to work or to pursue job assistance activities. |
в число лиц, имеющих право на авансовое пособие на уход за ребенком, включены получатели социальной помощи, нуждающиеся в смене услуг по уходу за ребенком для того, чтобы продолжать работать или участвовать в программах поиска работы. |
All unemployed individuals who want to work, as well as persons who have jobs but wish to change their place of work or find a part-time job or work that will fit around their studies, may apply to the Employment Centre. |
В ГЦЗ за содействием в трудоустройстве могут обращаться все незанятые граждане, которые желают работать, а также занятые граждане, которые желают изменить место работы, трудоустроиться по совместительству или в свободное от учебы время. |
Your job would be to walk around the land alone, you'd live in the same town you've always lived in, you'd work outside, you'd talk to bears. |
Твоя работа будет заключаться в обходе этого парка в одиночестве, ты будешь жить в том же городе, в каком жил всегда, ты будешь работать на свежем воздухе, будешь говорить с медведями. |
And you know, when you go to a global consulting firm, they put a chip in your head, and you're like, I love Accenture. I love Accenture. I love my job. I love Accenture. |
И вы знаете, когда вы начинаете работать в глобальной консалтинговой фирме, они вставляют вам чип в голову, и вы твердите: Я люблю Accenture. Я люблю Accenture. Я люблю свою работу. Я люблю Accenture. |
We can do a good or bad job, we've opted to do it with style which is pretty easy for us because we're Italians, the kings of style. |
мы можем работать хорошо или плохо, мы делаем это в стиле, который нам больше всего подходит потому что мы - итальянцы, короли стиля. |
If you sing my words in public, I will tell my Uncle that you went through my stuff and that you write music when you should be working, and I will get you fired from this job. |
Если ты споешь мои слова на публике, я скажу дяде, что ты рылась в моих вещах, и что ты пишешь музыку когда должна работать, тогда тебя уволят. |
This standard definition includes unemployed persons 15 years and over who did not work at all during the reference week and who were available for work and actively seeking a job during the reference week. |
В это стандартное определение включаются безработные в возрасте от 15 лет и старше, которые вообще не работали в течение указанной недели и которые в течение указанной недели были готовы работать и активно занимались поиском работы. |
And it almost seemed dishonest, let customers dictate a mediocre job and pay us for it, when we aspired to do better |
Вообще это низко и нечестно - позволять клиентам диктовать свои условия, а потом ещё платить нам за это, когда сами мы хотим работать качественно! |
At 68 Leo was also young enough to do the job without hindrance of health problems, but old enough to offer the prospect of a relatively short reign of ten to fifteen years. |
В 68 лет Лев XIII был также достаточно молод, чтобы работать без относительных проблем для своего здоровья, но достаточно стар, чтобы предложить перспективу относительно короткого правления от десяти до пятнадцати лет. |
Basically, the way they said it to me is that they would be working 18 hours a day, that their husband would maybe have a job, but that mostly he would be at home taking care of the kiddies. |
В общем и целом, они мне сказали, что они будут работать по 18 часов в день, что их мужья, возможно, будут работать, но в основном они будут сидеть дома и заботиться о котятах. |
So she got a job washing hair in a beauty salon and she was waiting and waiting... |
Так что она пошла работать - мыть волосы в салоне красоты, и она ждала и ждала |
The rate of MA is the same as the higher rate Incapacity Benefit if the woman is employed in the fifteenth week before her baby is due, and slightly more than lower rate Incapacity Benefit if she is self-employed or has given up her job by then. |
Ставка пособия аналогична более высокой ставке пособия по нетрудоспособности, если женщина работала в течение пятнадцатой недели до предполагаемого срока рождения ребенка, и несколько выше, чем нижняя ставка пособия по нетрудоспособности, если она занимается индивидуальной трудовой деятельностью или же прекратила работать. |
It will also be emphasized that the participants should stay on the job for which they will be trained for a sufficient amount of time to be able to apply their new knowledge to the benefit of their departments and countries; |
Особое значение будет также придаваться тому, чтобы участники в течение достаточного периода времени продолжали работать в тех областях, в которых они пройдут подготовку, с тем чтобы они могли применить новые знания на благо своих департаментов и стран; |
I mean, she can apply for a job, she can serve her country, she can use the toilet. |
Да, ей можно работать, служить в армии, ходить в женский туалет, |
Look, okay, look, I know I have a kid, But I can do this job just as... just as well |
Нет, послушай, да, у меня дочь, но я могу работать не хуже остальных. |
You know, I don't want to tell you how to do your job here, but shouldn't you be talking to the guys you caught and find out what they know? |
Не хочу вам указывать, как нужно работать, но разве вам не следует допросить тех ребят и выяснить, что им известно? |
We... we went over... we had lobsters at Hemingways, and he helped fix the screen door on my front porch, and we talked about you, about how much he wanted that new job at Yale, |
Мы... мы гуляли, ели лобстеров в ресторане, он починил мне сетку на входной двери, и мы говорили о тебе, и о том, как сильно он хочет работать в Йеле, и как он думает, |
MOMMY MAY GET A JOB. WHAT FOR? |
Что скажете, если мама пойдёт работать? |
Pryce added, "Once I started work on Games of Thrones I was incredibly impressed with the organization, the crew and they're really good at their job and story telling so I have become a fan of the show." |
Прайс добавил: «Как только я начал работать над "Игрой престолов", я был невероятно впечатлён организацией, командой и они очень хороши в своей работе и повествовании, так что я стал поклонником шоу.» |
It should be pointed out that if women begin to work as own-account workers or unremunerated family workers as opposed to manual or clerical workers, they will not appear as unemployed because they are not seeking a job with a wage. |
Следует уточнить, что женщины, которые начинают работать в качестве самостоятельно занятых лиц или лиц, занятых в домашних хозяйствах без вознаграждения, а не служащих или рабочих, не фигурируют в числе безработных, поскольку они не занимаются поиском оплачиваемой работы. |
Our job is to enable - to create viable institutions and place them in a coherent legislative and practical framework, but it is up to the citizens of Bosnia and Herzegovina to make those institutions work and to expand and strengthen that State framework. |
Наша задача состоит в том, чтобы дать возможность создать жизнеспособные институты и разработать соответствующие четкие законодательные и практические рамки, однако заставить работать эти институты и расширять и укреплять эти государственные рамки должны сами граждане Боснии и Герцеговины. |
By law, the statutory working time is 40 hours a week, in addition to which a person may work in a second job for 20 hours a week. |
Установленная законом продолжительность рабочего времени составляет 40 часов в неделю, в дополнение к которым каждый может работать на второй работе в течение 20 часов в неделю. |
Work towards a further reduction of the level of unemployment, including through the design and implementation of programmes of vocational training and retraining of its citizens and job creation (Belarus); |
Работать над дальнейшим снижением уровня безработицы, в том числе посредством разработки и применения программ профессионально-технической подготовки и переподготовки граждан и создания рабочих мест (Беларусь); |