He now seeks guidance from the Council, which is understandable if UNMOVIC is to do its job well and has the blessing of the Council. However, any new instruction, if absolutely necessary, must merely be to reinforce the thrust of resolution 1284. |
Теперь он просит наставлений у Совета, что вполне понятно, для того чтобы ЮНМОВИК могла работать успешно и с благословения Совета. Однако любые новые инструкции, если они абсолютно необходимы, должны просто укрепить основную направленность резолюции 1284. |
When the job is done, you will come back and you will work for me. |
Когда дело будет сделано, ты вернешься ко мне и снова будешь работать на меня |
So, this illegal immigrant took a job as a driver, then kidnapped allan summers the first chance he got, then staged his own death? |
Значит, нелегальный эмигрант нанялся работать водителем, при первой же возможности похитил Алана Саммерса, и инсценировал собственную смерть? |
My Government is committed to reducing poverty by providing income-earning opportunities to the poor, ensuring that they have access to job opportunities and self-employment, and also by providing safety nets for those who continue to experience severe deprivation. |
Наше правительство преисполнено решимости сократить нищету путем предоставления бедным людям возможностей получения доходов, обеспечивая при этом, чтобы они имели возможность найти работу или работать на себя, а также предоставляя поддержку тем, кто продолжает испытывать серьезные лишения. |
High vacancy rates are directly attributed to the need to find a variety of job skills for critical functions, such as bilingual secretaries, translators and revisers, court reporters in the languages of the Tribunal, prosecuting attorneys and experienced investigators with the required language skills. |
Высокие нормы вакансий непосредственно связаны с необходимостью поиска специалистов для выполнения основных функций, таких, как говорящие на двух языках секретари, письменные переводчики и редакторы, судебные докладчики, способные работать на языках Трибунала, юристы обвинения и опытные следователи, обладающие требуемыми лингвистическими навыками. |
3.2 She also claims a violation of article 17 of the Covenant, as the wrongful decision that she is more than 80 per cent disabled and cannot be appointed in any job, affects her private life as well as her reputation. |
3.2 Она также утверждает, что допущено нарушение статьи 17 Пакта, так как необоснованное решение о том, что уровень ее инвалидности превышает 80% и что она не может вообще работать по найму, затрагивает ее частную жизнь, а также ее репутацию. |
I have no job, but today the only thing I want is to work, to rebuild my house, to provide my kids with a chance to become educated, to be healthy, to grow up and to love good people. |
У меня нет работы, тем не менее единственное, чего я хочу сегодня, - это работать, восстановить свой дом, обеспечить своих детей, чтобы у них была возможность получить образование, чтобы они были здоровыми, выросли и полюбили хороших людей. |
If the penalty is to get a job, it comes up against the prejudices of employers who are disinclined to work with young people who have had problems with the Law. |
Если санкция заключается в устройстве на работу, то здесь эта мера наталкивается на предрассудки нанимателей, мало настроенных работать с молодежью, которая не в ладах с законом. |
Our job is to work for and with them to make sure they can inherit the world they want - the world promised by the United Nations Charter, built on dialogue and mutual understanding. |
Наша цель - работать ради них и вместе с ними, с тем чтобы убедиться в том, что они унаследуют такой мир, который они хотят; мир, который обещан Уставом Организации объединенных Наций; мир, который основан на диалоге и взаимопонимании. |
There may be circumstances where a job candidate is fit for work in a headquarters post, but for medical reasons could not be deployed to areas where medical infrastructure is limited. |
Могут быть случаи, когда тот или иной кандидат на данную должность может подходить для работы в штаб-квартире, но по медицинским соображениям не может работать в тех районах, в которых материально-техническая база медицинского обслуживания ограничена. |
Member States have to do more to address this threat, and we, the United Nations, have to do a better job to help them in that endeavour. |
Государства-члены должны делать больше для противодействия этой угрозе, и мы - члены Организации Объединенных Наций - должны работать более эффективно, помогая им в этом. |
At the same time - in Darfur, at least - his Department lacked the resources required to get the job done, and it was being tasked to work where there was clearly no peace to keep. |
В то же время, по крайней мере в Дарфуре, у представляемого оратором Департамента не хватает ресурсов, необходимых для выполнения поставленной задачи, и в настоящее время ему приходится работать там, где мира, который он должен поддерживать, просто нет. |
I wish I'm interviewing for a job here... and Mr. Riddick is the boss of the boss of the boss, that I'd be working for. |
Я пришел на собеседование, а мистер Риддик - босс босса того босса, у которого я буду работать. |
If you want to quit the job by this kind of reason, there is nobody in Korea who would work as a detective Hello. |
больше не могу работать в полиции. то кто вообще захочет идти в полицию? |
Ministerial Decree No. 04 of 1989 stipulates that women should not be compelled to work at night, unless they do so voluntarily with the full consent of their family and they are able to meet the specific requirements for the night job. |
Указом министра Nº 04 от 1989 года предусматривается, что женщины не обязаны работать в ночное время, хотя они могут делать это добровольно при полном согласии своей семьи при условии соответствия конкретным требованиям, предъявляемым к работе в ночное время. |
If only you could get a job at the municipality, but you do not try! |
Я все время говорю, тебе надо работать в мэрии! |
She can't confirm whether House is applying for a job in Boston. |
Хаус работать в Бостон. Да, я опаздываю в - |
Well, apparently, I'm a piece of technology that's in demand, so why don't you go back to the Bridge and let me do my job? |
Ну, очевидно, я - технология, которая пользуется спросом, так почему бы вам не вернуться на мостик и не позволить мне работать? |
I remember you burst into my office last year because you felt like the red tape was stopping you from doing your job, and now I understand you've been running your own operation with Oleg Burov at the Rezidentura. |
Я помню, как вы ворвались в моей кабинет в прошлом году из-за того, что почувствовали волокиту, которая мешает вам работать, и теперь я понимаю, что вы инициировали собственную операцию с Олегом Буровым в Резидентуре. |
Now is she mad at me 'cause I got that job at Miss Hilly's? |
Она на меня злится, потому что я стала работать у мисс Чилли? |
You taught him all you knew about horses, you insinuated him into his job here and no doubt encouraged his courtship of Verity so that one day, if they married, the Bingham estate might revert to its rightful heirs. |
Вы научили его всему, что знали о лошадях, вы подтолкнули его работать здесь, и, без сомнения, одобряли его ухаживания за Верити, так что однажды, если они поженятся, поместье Бинхэмов вернется к своему законному наследнику. |
This is a great unit, and I fully appreciate what you do, But I came on this job in uniform, sergeant, And that's how I'm going out. |
Это отличный отдел, и я признателен вашей работе, но я пришел работать патрульным, им и останусь. |
Neal... I may be a ward of the state, And I will do my job for the FBI. |
ћожет, € под надзором, и € буду работать на 'Ѕ-. |
So you testify now to make a living, because you don't trust yourself to do the job that you were trained to do? |
То есть вы работаете свидетелем, потому что не верите, что можете работать по специальности? |
Could you do this job if everyone you encountered could physically overpower you? |
А ты смог бы работать, если бы любой твой противник был сильнее? |