The policy guarantees inter alia, the right of women to work at any level of government, from the village level to the central level, and the right to equal job opportunities, payment, promotion, appointments and training. |
Данный документ гарантирует в числе прочего право женщин работать на любом уровне государственного управления, от сельского до центрального, и право на равные возможности трудоустройства, оплату, продвижение по службе, назначения и профессиональную подготовку. |
The right to work includes the right of older persons to work and have access to income-generating activities; equal treatment and opportunities in salaries, working conditions, vocational guidance and training, and job placement; and freedom of association without discrimination on grounds of age. |
Право на труд включает право пожилых людей работать и иметь доступ к приносящей доход деятельности; право на равное обращение и равные возможности в вопросах оплаты и условий труда, профессиональной ориентации и подготовки и трудоустройства; и свободу ассоциации без дискриминации по признаку возраста. |
"I want a foot that's 100% working so I can get on with my job." |
Эта стопа должна работать на все сто, иначе я просто не смогу заниматься своим делом! |
I believe in this system, and if someone's polluting it, it's our job to set things right. |
Я верю в эту систему, и если кто-то загрязняет ее то это наша работа, снова заставить ее работать |
I don't want a job. I don't need a job, okay? |
Я не хочу работать, мне не нужна работа, ясно? |
You think just because he threatened me I won't do my job? |
Думаете, раз он меня припугнул, я и работать не буду? |
Dacus, why did you apply for a job On the same road crew as ross lanten? |
Дейкус, почему ты захотел работать в той же бригаде, что и Росс Лантен? |
Man, I wish there were another way, but my dad won't let me have a job, and- |
Хотел бы я, чтоб все было по-другому, но отец не позволяет мне работать и... |
Well, I figured out I don't want to take the job with Forstman, and I don't want to be an investment banker. |
Я решил, что мне не хочется работать с Форстманом и не хочется быть инвестиционным банкиром. |
I said "I sure would like a job in that new factory once you get started." |
Я сказал: "Я хотел бы работать на новой фабрике". |
I told you the day I gave you this job that, in here, you don't see nothing, you don't hear nothing. |
Сказал же, если будешь работать здесь, ничего не будешь видеть и слышать. |
Is she why you're so eager for me to take a job in Italy? |
Из-за неё ты хотел, чтобы я приняла предложение работать в Италии? |
But didn't you say you wanted to let your job with Ettore go? |
Разве ты не говорил, что мог бы прекратить работать с Этторе? |
The club did sign players from elsewhere, however; one of the perks of playing for PSV was that players who were offered a football contract were always offered a Philips job as well. |
Клуб мог подписывать и других игроков, одним из преимуществ игры за ПСВ было то, что игроки, которым был предложен футбольный контракт, также получали предложение работать в «Philips». |
I can't do my job with "not exactly." |
Я не могу работать с "не совсем". |
Didn't you pitch that you would get a job with Ellie Tannen, work for her, and then write a tell-all? |
Разве не за тем вы получили работу у Элли Таннен, чтобы работать на нее и затем написать обо всем? |
Gentlemen, I think that I speak for all of us when I say that the only reason that I took this job was to do as little work as humanly possible. |
Господа, Я думаю, что говорю за всех когда говорю, что единственная причина, по которой я взял эту работу в "Бай Мор", это чтобы работать как только можно меньше. |
I have appointed as my new Special Representative, Sren Jessen-Petersen, who brings to the job experience in the region and the United Nations and who I am confident will bring renewed commitment to working towards the objectives set out in Security Council resolution 1244 (1999). |
Я назначил своим новым Специальным представителем Сёрена Ессен-Петерсена, который имеет богатый опыт работы в регионе и в Организации Объединенных Наций и который, я уверен, с еще большей приверженностью будет работать для достижения целей, изложенных в резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности. |
While young people in the Netherlands had the opportunity to attend school and could not hold a proper job before the age of 16, some 218 million under-age children in the developing world were obliged to work to support their families and simply could not go to school. |
В то время как молодые люди в Нидерландах имеют возможность посещать школу и могут не иметь настоящей работы до достижения ими 16 лет, около 218 миллионов несовершеннолетних в развивающихся странах мира вынуждены работать, для того чтобы содержать свои семьи, и просто не могут ходить в школу. |
Generally, it is not necessary for a person supporting a family to have more than one job to ensure an adequate standard of living for the family. Also, in most Czech families both parents work. |
Как правило, для кормильца семьи нет необходимости работать на двух работах для обеспечения адекватного уровня жизни его семьи. Кроме того, в большинстве чешских семей работают оба родителя. |
With 2 days ago from working in a job where I always wanted to work professionally or in a game-Devi (to still have the ability to write to the console, where more in home conditions is not possible). |
С 2 дня назад с работы в работу, где я всегда хотел работать профессионально или в игре-Деви (до сих пор возможность писать в консоли, где более в домашних условиях не представляется возможным). |
Also, more job opportunities are attracting more Lebanese youths for a chance to return and work in Lebanon, and also a benefit for the Lebanese living in the country, graduating from universities. |
Кроме того, больше возможностей для трудоустройства привлекают все больше ливанской молодежи, видящих шанс вернуться и работать в Ливане, а также поддержку ливанцев с высшим образованием, проживающих в стране. |
For example, what kind of a job could I possibly get? |
Например, кем я там буду работать? |
Well, I am going to Rwanda in, like, two weeks for my job, so, what the hell? |
Что ж, я улетаю работать в Руанду через две недели, так что почему бы и нет? |
For this reason, they recommend to the employer to give the job to the workers so that they work in the polluted atmosphere not during entire shift, but only a part of the shift. |
По этой причине они рекомендуют работодателю, чтобы он не требовал от сотрудников работать в загрязнённой атмосфере всю смену - а только часть смены. |