They must also develop skills relevant for today's job market, such as critical thinking, teamwork, planning and organizing, communication and leadership. |
Им необходимы также навыки, требуемые на сегодняшнем рынке труда, такие как критическое мышление, умение работать в коллективе, планирование и организация, навыки общения и лидерства. |
Sometimes, they have successfully concluded their educational path with a diploma or the graduation and look for a job matching their preparation and their preference for a work done for hire rather than the self-employment. |
Некоторые из этих женщин получили профессиональное образование на среднем или университетском уровне и ищут работу, соответствующую полученной подготовке; они предпочитают работать по найму, а не в режиме самозанятости. |
In the first place, the existing legislation is frequently flouted: when they come back to the job, female workers in many sectors have to put in a full day. |
Прежде всего следует отметить, что эта норма часто не соблюдается: женщины, работающие во многих секторах, по возвращении на рабочие места вынуждены работать полный день без перерыва. |
There are professional workers such as doctors, lawyers and University lecturers who have to do more than one job due to low incomes mainly in the public sector. |
Такие специалисты, как врачи, юристы и преподаватели университетов, вынуждены работать сразу на нескольких работах по причине низких доходов, главным образом в государственном секторе. |
According to ILO, even if there are no actual job losses, migrant workers may be forced to accept lower wages and endure unsatisfactory working conditions in an attempt to retain their position and maintain a secure source of income. |
По данным МОТ, даже если трудящиеся-мигранты не теряют работу, они могут оказаться вынужденными соглашаться работать за меньшую плату и трудиться в тяжелых условиях, стремясь сохранить свою работу и иметь надежный источник дохода. |
Fourth, the Government has set up job creation mechanism and provided counselling for people who wants to work overseas so as to minimize the risk of labour exploitation and human trafficking. |
В-четвертых, правительство разработало механизм создания рабочих мест и организовало консультации для людей, желающих работать за границей, с тем чтобы свести к минимуму риск эксплуатации труда и торговли людьми. |
Many of the women taking part in the 1001 Strengths Programme have indicated that although they are glad of the opportunity to do voluntary work they wish to find a paid job. |
Многие женщины, участвующие в программе "1001 преимущество", отметили, что, хотя они и рады возможности работать в качестве добровольцев, предпочтительнее было бы найти оплачиваемую работу. |
I've got to get out of this job, |
Я должен был свалить с этой работы, я больше не могу работать. |
I'd like not to have to worry, just come here, have a job waiting, and go to work, just that. |
Хотел бы я не иметь переживаний, просто приходить сюда, где бы меня ждала работа, и работать, вот и всё. |
If what you are saying is true, then, our job is done, and frankly, it's a weight off our minds. |
Чтобы доказать, что она говорит правду так что мне нужно работать с. |
I thought if I kept my head down and... did my job - |
Я думал, что если не буду высовываться а просто работать... |
Look, if you don't think I'm up to the job - |
Слушайте, не подумайте, что я не способен работать... |
I, took the bus down here and got a job at the hotel, working in the kitchen. |
Приехал сюда, поступил работать в отель, помогаю на кухне. |
Or have it said we can't do a proper job? |
Или чтобы о нас сказали, что мы не умеем работать? |
I have been fighting so hard just to be taken seriously, to do this job well. |
Я так боролась за то, чтобы меня принимали всерьёз, чтобы работать хорошо. |
We get those papers, we make with the break-in, We get this job Done. |
Мне плевать, с кем нам придется работать. |
a job working for Susan Ross, who is actually a good person, unlike you. |
а работать на Сьюзен Росс, которая в отличие от тебя, очень хороший человек. |
At this point, you have two choices, woo and marry a rich young lady or get a job! |
На данный момент у вас есть два пути: жениться на богатой девушке или пойти работать! |
Likewise, if automation and machinery was so technologically advanced, as to relieve human beings of labor there would be no reason to have a job |
Аналогично, если автоматизация и машины станут настолько продвинутыми, что избавят людей от труда, тогда просто не будет надобности работать. |
What are you working on that's so important you're not doing your job? |
Ты чем тут таким чертовски важным занят, что не можешь работать? |
How do you think it makes me feel, knowing that the entire village is laughing at me behind my back because my wife has to get a little job to make ends meet? |
Каково мне, по-твоему, было узнать, что вся деревня надо мной смеется, потому что я не могу свести концы с концами и даже жену отправил работать? |
But we came here to do a job, so let's do it quickly. |
Мы здесь, чтобы работать, вот и давай работать быстро. |
It's not right that a guy like you can't even get his job done. |
Нечестно, что кто-то не может нормально работать из-за нее! |
I feel that my ability to work well as part of a team, and yet take individual responsibility, are important factors in a job of this nature. |
Я думаю, что моя способность работать в команде, и то, что я не боюсь индивидуальной ответственности, очень важные свойства для этой работы. |
Balancing work and family is particularly challenging for employed parents with young children, and often women are the ones to discontinue their employment or take on part-time jobs while their partners keep a full-time job. |
Работающим родителям с маленькими детьми особенно сложно сочетать трудовую деятельность с семейными обязанностями, и часто именно женщины уходят с работы или переходят на неполный рабочий день, в то время как их партнеры продолжают работать полный рабочий день[60]. |