I just, I know... I know how hard this job can be when there's a lot of other life stuff going on. |
Ладно, я просто... я знаю, насколько тяжело работать, когда вокруг происходит много всего другого. |
Well, I don't love it, but if you really want to take this job, I'll find a way to deal with it. |
Хоть мне это и не нравится, но если ты очень хочешь работать с ним, я найду силы смириться с этим. |
When they run up debts to the owners of the farms, they are prevented from abandoning the job by force. |
Затем, когда они попадают в долговую зависимость к владельцам ферм, их силой заставляют работать на этих фермах. |
Okay, I can't do my job if I'm worried about you. |
Дело в том, что из-за страха за тебя, я не смогу работать. |
No, I can't, Pita, so please let me do my job. |
Не могу, так что не мешай мне работать. |
When I started on the job, all our meals were on the arm. |
Когда я только начинал работать, я не заботился о еде. |
Women often have no choice but to take employment that lacks long-term job security or involves dangerous working conditions, to work in unprotected home-based production or to be unemployed. |
Зачастую у женщин нет иного выбора, как идти на работу, не дающую долгосрочных гарантий занятости или связанную с опасными условиями труда, работать в незащищенных условиях надомного производства или оставаться безработными. |
The sponsor had done an excellent job in accommodating the comments made by States and his delegation would work towards the adoption of the Model Rules the following year. |
Автор проделал великолепную работу по обработке замечаний, представленных государствами, и его делегация готова работать в направлении принятия Типовых правил в следующем году. |
Find a job you love, you never work a day in your life. |
Если ты найдешь работу, которую ты полюбишь - тебе больше никогда не придется работать. |
If you want a full-time job, you'll have to try a little harder. |
Если хочешь работать на полную ставку, ты должен больше стараться. |
And I wouldn't dream of coming in here and telling you how to do your job. |
И я не в восторге от того, что приходится учить вас работать. |
It's hard to do a job well if you can't hear what your customers want. |
Трудно хорошо работать, не слыша, чего хотят клиенты. |
Are you rich enough to never get another job? |
Достаточно ли ты богат, чтобы никогда больше не работать? |
And if for some reason they still can't accept you here, you have your job back with us, standing offer. |
И если по каким-то причинам они не смогут принять тебя, ты можешь вернуться и работать с нами. |
He said if the whole gymnastics thing doesn't work out, He can get me a job as a model... |
Он говорил, что если с гимнастикой ничего не выйдет, он сможет устроить меня работать моделью... |
His words were bad enough, but the fact that he had kept his job with one of the main French television channels was truly shocking. |
Его слова достаточно оскорбительны, однако тот факт, что он остался работать на одном из главных телевизионных каналов Франции, поистине возмутителен. |
Japan had taken many measures that had proved highly successful, opening job opportunities for women and encouraging more women to seek work. |
Таким образом, в Японии было принято множество мер, которые увенчались успехом и обеспечили женщинам возможность работать и более активно стимулировать их к трудовой деятельности. |
Young man you need to get a job or go to school |
Юноша, тебе давно пора пойти работать или учиться. |
It's not our job to protect his image, and I would have thought you of all people would agree with that. |
Это не наша работать защищать его образ, и я думала, что из всех людей, именно ты согласилась бы с этим. |
What if I'd taken that job at Merrill Lynch? |
А если бы я пошла работать в Мэррилл Линч? |
Why didn't you take the job? |
Почему же ты не стала там работать? |
While job openings have increased, women tend to remain concentrated in low level part-time jobs. |
Несмотря на то что открывается все больше рабочих мест, женщины предпочитают работать неполный рабочий день на должностях низкого уровня. |
To be included the household's reference person must work on a large agricultural unit and that job must be their principal occupation. |
Для включения в эту категорию основное лицо домохозяйства должно работать на крупномасштабной сельскохозяйственное единице, и работа на ней должна являться его главным занятием. |
A person opting for job share must do so for a minimum of one year. |
Лицо, желающее разделить свое рабочее место, должно работать в подобном режиме минимум один год. |
It was unfair to expect staff members to serve outside of their home countries when organizations were not willing to commit to minimum job security. |
Было бы несправедливо ожидать, что сотрудники будут работать за пределами стран своего происхождения, когда организации не желают принимать на себя обязательства в отношении минимальных гарантий занятости. |