This scene is the type of recurrent insecurity that has made humanitarian interventions next to impossible. |
Это пример сохраняющегося отсутствия безопасности, что делает гуманитарное вмешательство почти невозможным. |
Afghanistan continues to suffer from insecurity and conflict, which has led to an increase in internal displacement. |
Афганистан по-прежнему страдает от отсутствия безопасности и наличия конфликтов, что привело к увеличению числа беженцев. |
However, repatriation has recently been increasingly taking place in much less than ideal circumstances, sometimes during continued conflict and insecurity. |
Однако в последнее время репатриация все чаще происходит в гораздо менее идеальных условиях, иногда в условиях продолжающегося конфликта и отсутствия безопасности. |
It overlooks the fact that genocide is to a great extent the cause of insecurity. |
Это - значит забыть, что геноцид является основной причиной отсутствия безопасности. |
The effects of the suspension of flights and the increased insecurity will soon be catastrophic. |
Вскоре последствия приостановки полетов и все большего отсутствия безопасности станут катастрофическими. |
I would not speak so assuredly on behalf of a Security Council that offers us nothing but insecurity. |
Я не стал бы выступать столь уверенно от имени Совета Безопасности, который не предлагает нам ничего, кроме отсутствия безопасности. |
These commendable efforts notwithstanding, it is apparent that a climate of violence and insecurity still exists in Guatemala. |
Несмотря на эти похвальные усилия очевидно, что в Гватемале по-прежнему сохраняется атмосфера насилия и отсутствия безопасности. |
These women and children are deprived of goods and services and threatened by violence and insecurity. |
Именно эти женщины и дети лишены жизненно важных товаров и услуг, и именно они живут в атмосфере насилия и отсутствия безопасности. |
However, war and insecurity meant that people planted smaller areas than needed for their overall food security. |
Вместе с тем вследствие войны и отсутствия безопасности люди возделывали меньшие участки, чем это необходимо для полного обеспечения себя продовольствием. |
Some 1,250 Sierra Leoneans were repatriated before the operation was terminated towards the end of July because of insecurity. |
Порядка 1250 сьерралеонцев были репатриированы до того, как эта операция была прекращена ближе к концу июля из-за отсутствия безопасности. |
There is permanent insecurity in the camps. |
В лагерях царит постоянная обстановка отсутствия безопасности. |
The deployment of the National Civil Police is moving along more rapidly against a background of insecurity among the citizens. |
Развертывание Национальной гражданской полиции (НГП) происходит в ускоренном темпе и в обстановке отсутствия безопасности граждан. |
The unpunished brutalities committed by members of the army and paramilitary groups create a climate of insecurity for the entire population. |
Безнаказанность военнослужащих и членов военизированных формирований, совершающих правонарушения, создает обстановку отсутствия безопасности для всего населения. |
Assistance to Sierra Leonean refugees in Upper Lofa has not resumed because of insecurity in the area. |
В Верхней Лоффе не было возобновлено оказание помощи беженцам из Сьерра-Леоне по причине отсутствия безопасности в этом районе. |
Common criminality generated a profound sense of insecurity in cities throughout the world, but this was particularly true in developing countries. |
Обычная преступность вызывает острое чувство отсутствия безопасности в городах всего мира, но в первую очередь это типично для развивающихся стран. |
Relief and rehabilitation assistance to the Juba valley has also been very problematic owing to insecurity. |
По причине отсутствия безопасности большие трудности также возникли в связи с предоставлением помощи в целях восстановления в долине Джуба. |
As a result, the sense of insecurity prevailing within the communes has inhibited the repatriation of refugees. |
В результате этого чувство отсутствия безопасности, преобладающее в общинах, серьезно ограничивает репатриацию беженцев. |
The widespread insecurity has also become an impediment to the effective delivery of assistance and implementation of humanitarian programmes. |
Препятствием на пути эффективной доставки помощи и осуществления гуманитарных программ стала и широко распространившаяся проблема отсутствия безопасности. |
Luug was closed because of insecurity. |
Ввиду отсутствия безопасности был закрыт Лууг. |
In Huambo, all relief flights were suspended from 1 November 1994 because of insecurity linked to the military offensive operations launched by government forces. |
В Уамбо все полеты для доставки грузов чрезвычайной помощи были приостановлены с 1 ноября 1994 года из-за отсутствия безопасности в связи с военными наступательными операциями, предпринятыми правительственными силами. |
We are being compelled often to provide refuge in the midst of conflict and promote repatriation in the midst of insecurity. |
Нередко нам приходится предоставлять убежище в разгар конфликта и содействовать репатриации в условиях отсутствия безопасности. |
If this situation is allowed to continue the climate of violence and insecurity may worsen. |
Если этой ситуации позволят сохраниться, обстановка насилия и отсутствия безопасности может усугубиться. |
The question of conflicts and insecurity in the Great Lakes region has been mentioned by many speakers. |
Многие ораторы затрагивали вопрос конфликтов и отсутствия безопасности в районе Великих озер. |
Incidents of intimidation and harassment continue to add to the sense of insecurity and mistrust felt by many people. |
Случаи запугивания и преследования продолжают усугублять чувство отсутствия безопасности и недоверия, испытываемое многими людьми. |
It is thus in the lack of development, poverty, marginalization and exclusion that we must seek the underlying causes of insecurity. |
Поэтому именно в слабом развитии, нищете, отсталости и отчуждении мы должны искать причины отсутствия безопасности. |