Английский - русский
Перевод слова Insecurity
Вариант перевода Отсутствия безопасности

Примеры в контексте "Insecurity - Отсутствия безопасности"

Примеры: Insecurity - Отсутствия безопасности
Because of insecurity and serious logistic difficulties, ECOMOG is now deployed in less than 15 per cent of the country. Ввиду отсутствия безопасности и серьезных трудностей материально-технического характера в настоящее время силы ЭКОМОГ развернуты менее чем на 15 процентах территории страны.
This atmosphere of insecurity has regrettably forced the United Nations agencies to relocate international personnel thus hindering the smooth delivery of much needed humanitarian assistance. Эта атмосфера отсутствия безопасности, к сожалению, вынудила учреждения Организации Объединенных Наций перебазировать международный персонал, что мешает планомерной поставке столь необходимой гуманитарной помощи.
Refugees also report that thousands of other Liberians have sought refuge in the forested areas and are unable to move because of the insecurity. Беженцы также сообщают о том, что тысячи других либерийцев попытались укрыться в лесных районах и не могут передвигаться по причине отсутствия безопасности.
The draft also mentions the situation of insecurity and banditry linked to the illicit circulation and accumulation of small arms in many countries of the Saharo-Sahelian subregion. В проекте также говорится о проблеме отсутствия безопасности и бандитизме, что связано с незаконным распространением и накоплением стрелкового оружия во многих странах сахаро-сахелианского субрегиона.
Today, indeed, the feeling of insecurity emanates more often from the vicissitudes of daily life than from any fear of global cataclysm. И действительно, чувство отсутствия безопасности сегодня более часто проистекает из превратностей повседневной жизни, а не из какого-либо страха перед глобальной катастрофой.
These direct investments in peace and security must be accompanied by collective action on the root causes of insecurity. Эти прямые вклады в дело мира и безопасности должны сопровождаться коллективными действиями, направленными на устранение коренных причин отсутствия безопасности.
The problem of insecurity in refugee camps is not unique to the Rwanda crisis, but is a deeply disturbing feature in many other countries too. Проблема отсутствия безопасности в беженских лагерях присуща не только руандийскому кризису; она вызывает серьезную озабоченность и во многих других странах.
Key issues that concern the expert include the increasing trends toward internal or intra-State conflicts and long-term situations of insecurity and low-intensity conflict. Наибольшую обеспокоенность вызывают у эксперта такие вопросы, как тенденция к увеличению числа внутренних и межгосударственных конфликтов, а также длительных ситуаций отсутствия безопасности и наличия конфликтов малой интенсивности.
Several steps have been taken by the United Nations to address the growing insecurity faced by its staff members in the field. Организация Объединенных Наций приняла ряд мер для решения все более острой проблемы отсутствия безопасности, с которой сталкиваются ее сотрудники на местах.
Lack of access to the affected populations - owing to growing insecurity - has prevented the humanitarian community from carrying out its activities adequately. Отсутствие доступа к пострадавшему населению - из-за обострения проблемы отсутствия безопасности - не дает возможности гуманитарным организациям в полной мере осуществлять свою деятельность.
Individuals, entrepreneurs, foreign diplomats and even officials of humanitarian agencies often live in a permanent state of insecurity, which is aggravated in cases of armed conflicts. Гражданские лица в целом, предприниматели, иностранные дипломаты и даже сотрудники гуманитарных учреждений во многих случаях живут в условиях постоянного отсутствия безопасности, которые обостряются в случае вооруженных конфликтов.
On 28 May 1999, demonstrations were organized in Port-au-Prince by the Chamber of Commerce and Industry to protest against insecurity, political violence and anarchy. 28 мая 1999 года Торгово-промышленная палата организовала в Порт-о-Пренсе демонстрацию в знак протеста против отсутствия безопасности, политического насилия и анархии.
The perception of insecurity and the corrosive effect of drug trafficking on the internal coherence of the Haitian National Police continue to be sources of acute public concern. По-прежнему глубокое беспокойство общественности вызывают проблема отсутствия безопасности и разлагающее воздействие оборота наркотиков на внутреннюю сплоченность Гаитянской национальной полиции.
The Committee notes that Georgia is still experiencing the influence of the totalitarian past, which has created feelings of mistrust and insecurity among the citizens. Комитет отмечает, что Грузия до сих пор находится под влиянием тоталитарного прошлого; это вызывает у граждан страны чувства недоверия и отсутствия безопасности.
All of the foregoing has created a climate of violence, insecurity, disinformation and lack of participation, as the incidents described below demonstrate. Все изложенное выше происходило в условиях насилия, отсутствия безопасности, дезинформации и неучастия населения в жизни общества, о чем свидетельствуют приводимые ниже факты.
The humanitarian situation in the hinterland is virtually unknown since insecurity and the loss of operational means have prevented the humanitarian community from accessing these areas. Гуманитарное положение внутри страны фактически не известно, поскольку из-за отсутствия безопасности и оперативных средств гуманитарные организации не могут достичь этих районов.
However, as noted above, an atmosphere of insecurity still prevails in the areas controlled by the so-called "Republic of Serbian Krajina". Вместе с тем, как указывалось выше, в районах, контролируемых так называемой "Республикой Сербская Краина", укрепилась атмосфера отсутствия безопасности.
In addition, improvements in subnational governance and service delivery can help disrupt the negative impacts of insecurity and provide Afghans with the incentives to engage with the stabilization process. Помимо этого, совершенствование управления и обслуживания населения на субнациональном уровне может воспрепятствовать негативному воздействию отсутствия безопасности и стимулировать участие афганцев в процессе стабилизации.
Critics of globalization argue that it is the cause of the current financial collapse, growing inequality, unsustainable urbanization and development, unfair trade and insecurity. Критики глобализации утверждают, что она является причиной нынешнего финансового коллапса, все большего неравенства, неустойчивой урбанизации и развития, несправедливой торговли и отсутствия безопасности.
In this context of impunity and insecurity, a number of armed attacks and robberies have been carried out against international aid organizations in the last several weeks. В этих условиях безнаказанности и отсутствия безопасности на международные организации по оказанию помощи в последние недели были совершены вооруженные нападения с целью ограбления.
A. The nature and causes of insecurity А. Характер и причины отсутствия безопасности
The insecurity faced by humanitarian personnel is the result of three main factors: Проблема отсутствия безопасности, с которой сталкивается гуманитарный персонал, обусловлена тремя основными факторами:
The presence of Serb security forces in many areas continues to create a feeling of insecurity on the part of those wishing to return. Присутствие сербских сил безопасности во многих местах продолжает вызывать чувство отсутствия безопасности у тех, кто желает вернуться.
Mobilizing the political will to tackle the interrelated causes of insecurity and conflict, I believe, is only the first step. Я думаю, что мобилизация политической воли для устранения взаимосвязанных причин отсутствия безопасности и наличия конфликтов является только первым шагом.
The Council expresses deep concern for the plight of all those affected by the continuing insecurity, including the tens of thousands of refugees and displaced persons. Совет выражает глубокую озабоченность судьбой всех тех, кто пострадал в результате сохраняющихся условий отсутствия безопасности, включая десятки тысяч беженцев и перемещенных лиц.