Английский - русский
Перевод слова Insecurity
Вариант перевода Отсутствия безопасности

Примеры в контексте "Insecurity - Отсутствия безопасности"

Примеры: Insecurity - Отсутствия безопасности
The nature and size of the country's problems have frequently overflowed into neighbouring countries and brought misery and insecurity to the region. В силу своего характера и масштабности проблемы страны часто сказывались на соседних странах и служили причиной горя, страданий и отсутствия безопасности в регионе.
The National Conference provides an ideal opportunity to start that process of outreach and to build a genuinely national consensus on how to address the prevailing insecurity. Национальная конференция предоставляет идеальную возможность для начала такого процесса пропаганды и формирования подлинного национального консенсуса в отношении решения проблемы отсутствия безопасности.
The latter areas exhibit the highest incidence of severe malnutrition, which is caused largely by insecurity, which prevents farmers from harvesting their crops. В этих районах недоедание достигло крайней степени главным образом ввиду отсутствия безопасности, в результате чего крестьяне не имеют возможности собирать урожай.
Unless such programmes are developed and implemented quickly, the disarmament and demobilization of the fighters could itself become a source of further insecurity. Если такие программы не будут быстро разработаны и осуществлены, разоружение и демобилизация боевиков могут сами по себе стать еще одним источником отсутствия безопасности.
However, food delivery was greatly affected by the increase in insecurity and attacks on convoys, especially in Northern Darfur. Однако ситуация с поставками продовольствия серьезно ухудшилась вследствие все большего отсутствия безопасности и нападений на автоколонны, особенно в Северном Дарфуре.
Taking into consideration the current insecurity prevailing in Darfur, AMIS can explore the possibilities of enhancing its monitoring presence in the various areas of tension. С учетом нынешнего отсутствия безопасности в Дарфуре МАСС может рассмотреть возможность расширения своего контрольного присутствия в различных районах, в которых царит напряженная обстановка.
Overtly racist verbal abuse and physical violence by organized groups have generated an atmosphere of total insecurity in daily life for many foreigners. Неприкрыто расистские словесные оскорбления и физическое насилие со стороны организованных групп создают атмосферу полного отсутствия безопасности в повседневной жизни многих иностранцев.
But the tsunamis of 26 December 2004 in the Indian Ocean placed insecurity and chaotic patterns squarely in the global psyche. Происшедшее в Индийском океане 26 декабря 2004 года цунами вызвало ощущение отсутствия безопасности и хаоса в глобальных масштабах.
Such actions not only significantly jeopardize flight safety but also generate unprecedented strong feelings of insecurity, anxiety and apprehension among civilians. Такие действия не только создают серьезную угрозу безопасности полетов, но и порождают беспрецедентно острое чувство отсутствия безопасности, тревоги и страха среди гражданского населения.
At the same time, in Nepal and the Darfur region of the Sudan, an increasing number of people are affected by conflict and insecurity. В то же время в Непале и суданском регионе Дарфур все большее число людей страдают в результате конфликта и отсутствия безопасности.
Despite progress, however, an estimated 160,000 people remain displaced in Afghanistan owing to insecurity or drought in their place of origin. Однако несмотря на достигнутый прогресс, примерно 160000 человек в Афганистане все еще находятся на положении перемещенных лиц из-за отсутствия безопасности или засухи в районе их происхождения.
Yet they are also bastions of inequality - in terms of health and living conditions, employment opportunities and the crime and insecurity that people routinely face. В то же время они являются местами сосредоточения неравенства - в плане здравоохранения и условий жизни, возможностей для занятости, а также преступности и отсутствия безопасности, с которыми повседневно сталкиваются люди.
The two issues are interlinked, particularly in the African context, because no purposeful development programmes can be pursued in an environment of violent conflict and insecurity. Эти два вопроса взаимосвязаны, особенно в контексте Африки, так как в обстановке насильственных конфликтов и отсутствия безопасности невозможно осуществлять какие-либо целенаправленные программы развития.
That is partly the result of insufficient capacity and presence to undertake adequate relief and recovery efforts, high levels of insecurity and lack of clear authority. Это отчасти является результатом недостаточности потенциала и присутствия для адекватных усилий по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению, отсутствия безопасности и ясности в том, кто осуществляет властные полномочия.
Their use claims large numbers of victims, prolongs conflicts and increases the feeling of insecurity among the populations suffering from this scourge. Их использование приводит к большому числу жертв, затягиванию конфликтов и усилению чувства отсутствия безопасности среди населения, страдающего в результате такого бедствия.
Global insecurity resulting from the rise in international terrorism has contributed to increased national security spending in many countries, leading to a further diversion of resources from social development. Одной из причин увеличения во многих странах расходов на национальную безопасность является ощущение отсутствия безопасности во всем мире, обусловленное ростом международного терроризма, что ведет к отвлечению еще большего объема ресурсов от социального развития.
The Government must understand that impunity is still a major contributing factor to a sense of insecurity among internally displaced people and host communities. Правительство должно понять, что безнаказанность по-прежнему является крупным фактором, порождающим чувство отсутствия безопасности среди перемещенных внутри страны лиц и принимающих их общин.
The recurrent phenomenon of kidnapping has been a major feature of the criminal activities in Colombia, and has contributed greatly to the sense of insecurity and pervasive lawlessness. Непрекращающаяся практика похищения людей стала основной особенностью криминальной деятельности в Колумбии и оказала огромное влияние на усиление чувства отсутствия безопасности и повсеместного беззакония.
The continuing insecurity and massive displacement in the Darfur region of the Sudan makes it one of the most difficult protection environments anywhere. Сохраняющиеся условия отсутствия безопасности и массовые перемещения населения в суданском районе Дарфур делают его одним из наиболее трудных для обеспечения защиты районов мира.
The insecurity of refugees in Chad and Burundi demonstrated the need to preserve the civilian and humanitarian character of asylum and to adopt a comprehensive approach to refugee protection. Тот факт, что в Чаде и Бурунди беженцы оказываются в условиях отсутствия безопасности, свидетельствует о необходимости сохранить гражданский и гуманитарный характер предоставления убежища и принять комплексный подход к защите беженцев.
There seems to be a unanimous view in the world today that the Middle East remains the epicentre of global insecurity and instability. Как представляется, в мире сложилось единодушное мнение о том, что Ближний Восток остается эпицентром глобальной нестабильности и отсутствия безопасности.
Levels of crime and lawlessness remained high in the zone of conflict, creating an overall sense of insecurity and uncertainty among the local population. В зоне конфликта сохраняются высокие уровни преступности и беззакония, что порождает общее чувство отсутствия безопасности и неопределенности среди местного населения.
While the international community has intensified efforts to achieve a nuclear-weapon-free world, military expenditure has continued to grow, along with a global sense of insecurity. Хотя мировое сообщество интенсифицировало усилия по достижению мира, свободного от ядерного оружия, военные расходы продолжают возрастать вместе с глобальным чувством отсутствия безопасности.
The Middle East situation continues to show that unilateral actions by some States lead only to further insecurity in all the countries of the region. Ситуация на Ближнем Востоке неизменно показывает, что односторонние действия со стороны некоторых государств приводят лишь к усугублению отсутствия безопасности во всех странах региона.
If we can find satisfactory answers to these questions we will have come a long way towards replacing today's insecurity with tomorrow's opportunities. Если мы сможем дать удовлетворительные ответы на эти вопросы, это будет означать, что мы прошли большой путь в деле замены сегодняшнего отсутствия безопасности на возможности завтрашнего дня.