The Council also remains concerned at the lack of supplies coming from the northern route due to insecurity and looting. |
Совет также по-прежнему обеспокоен непоступлением грузов по северному маршруту из-за небезопасной обстановки и грабежей. |
In Northern Darfur, however, the aid community is effectively confined to El Fasher owing to the situation of insecurity. |
А в Северном Дарфуре из-за небезопасной обстановки деятельность гуманитарного сообщества ограничивается пределами Эль-Фашира. |
Schools have also closed in the reporting period owing to insecurity or the displacement of populations. |
Школы также закрывались в течение отчетного периода из-за небезопасной обстановки или перемещения населения. |
The humanitarian situation in North-Eastern Province may deteriorate further due to insecurity and lack of access for humanitarian organizations. |
Гуманитарная ситуация в Северо-Восточной провинции может вновь осложниться в силу небезопасной обстановки и отсутствия у гуманитарных организаций доступа к населению. |
Humanitarian access was difficult owing to insecurity and limited road networks. |
Гуманитарный доступ затруднен ввиду небезопасной обстановки и неразвитости дорожной сети. |
Adding to displacement caused by natural causes and general insecurity, civilians throughout Somalia were subjected to forced displacement by different parties. |
Помимо природных катаклизмов и в целом небезопасной обстановки причиной перемещения гражданского населения Сомали стали также действия различных сторон. |
Schools and many businesses remain closed in Bangui, owing to rampant insecurity. |
Из-за вопиюще небезопасной обстановки в Банги остаются закрытыми школы и многие предприятия. |
Inaccessibility of certain areas and the difficulty in conducting thorough investigations owing to insecurity remained a challenge. |
Сохранялись такие проблемы, как недоступность определенных местностей и сложность проведения тщательных расследований в условиях небезопасной обстановки. |
However, 35 of the 262 hard-to-reach locations were not reached, primarily owing to insecurity or withholding of approval. |
Вместе с тем помощь не была доставлена в 35 из 262 труднодоступных районов, главным образом вследствие небезопасной обстановки или отзыва разрешения. |
However, the allegations could not be substantiated because of insecurity and inaccessibility in those areas. |
Однако эти сообщения невозможно было подтвердить ввиду небезопасной обстановки в этих районах и отсутствия туда доступа. |
Several unsuccessful candidates complained about fraud and disenfranchisement owing to insecurity in the areas of their constituencies, mostly in districts with a predominantly Pashtun population. |
Несколько проигравших кандидатов обратилось с жалобами на мошенничество и неявку избирателей из-за небезопасной обстановки в местах проживания их электората, главным образом в округах с преимущественно пуштунским населением. |
Banditry and lawlessness were the primary cause of insecurity in Western Darfur during September. |
Главной причиной небезопасной обстановки в Западном Дарфуре в сентябре являются бандитизм и беззаконие. |
However, insecurity in some areas of Darfur has impeded access by these observers. |
Однако вследствие небезопасной обстановки эти наблюдатели не смогли посетить некоторые районы Дарфура. |
In a context of general insecurity, Somalia presents a complex challenge to humanitarian and development activities. |
В контексте в целом небезопасной обстановки в стране налаживание в Сомали гуманитарной деятельности и деятельности в целях развития представляет собой сложную задачу. |
It was therefore imperative to tackle the root causes of insecurity in Afghanistan. |
В этой связи важно разобраться в глубинных причинах небезопасной обстановки в Афганистане. |
Rates have been difficult to assess in East Equatoria owing to insecurity. |
Оценить уровень недоедания в Восточном Экваториальном штате было нелегко из-за небезопасной обстановки. |
The current insecurity in the region had postponed the organized repatriation from Burundi of some 1,000 Congolese refugees. |
В результате нынешней небезопасной обстановки в регионе была отложена организованная репатриация из Бурунди около 1000 конголезских беженцев. |
For the previous two years, those areas had remained inaccessible to the humanitarian community as a result of insecurity and intermittent fighting. |
В последние два года эти районы оставались закрытыми для гуманитарных организаций по причине небезопасной обстановки и периодического возобновления боевых действий. |
Turning to the Central African Republic, ongoing insecurity in Darfur and its subregional consequences continue to be of serious concern. |
Что касается Центральноафриканской Республики, то сохранение небезопасной обстановки в Дарфуре и последствия этого для всего субрегиона продолжают вызывать серьезную озабоченность. |
Inequality bred insecurity because it was based on institutional bottlenecks that prevented people from reaching their full potential. |
Причиной небезопасной обстановки является неравенство, обусловленное дефектами институциональной структуры, не позволяющими людям полностью раскрыть свой потенциал. |
In Moxico province, the high level of insecurity on the roads almost isolated the town of Luena. |
В провинции Мошико из-за крайне небезопасной обстановки на дорогах оказался практически отрезан от внешнего мира город Луэна. |
Humanitarian organizations have been forced to curtail some of their programming owing to the continuing insecurity. |
Гуманитарные организации были вынуждены свернуть некоторые из своих программ в результате сохраняющейся небезопасной обстановки. |
Approximately 107,000 civilians were newly displaced by insecurity and fighting between 1 January and 1 April. |
В период с 1 января по 1 апреля в результате небезопасной обстановки и боевых действий приблизительно 107000 мирных жителей пополнили армию перемещенных лиц. |
Members of the Council expressed their concern at the continuing insecurity and human rights violations in the Central African Republic. |
Члены Совета выразили озабоченность по поводу сохранения небезопасной обстановки и нарушений прав человека в Центральноафриканской Республике. |
Buale also remains off limits to all United Nations staff due to insecurity. |
Буале остается также запретным районом для всех сотрудников Организации Объединенных Наций по причине небезопасной обстановки. |