| Poverty is a root cause of insecurity and may lead to instability and conflict. | Одной из коренных причин отсутствия безопасности является нищета, которая вполне способна привести к нестабильности и конфликту. |
| Israelis, too, live in insecurity. | Израильтяне также живут в условиях отсутствия безопасности. |
| The humanitarian situation has deteriorated owing to increased insecurity within Chad and in northern Central African Republic and continued insecurity in Darfur. | Произошло обострение гуманитарной ситуации из-за ухудшения обстановки в сфере безопасности внутри Чада и в северной части Центральноафриканской Республики и из-за продолжающегося отсутствия безопасности в Дарфуре. |
| In June, the Governor of the Bari region resigned owing to the growing insecurity in the region and the reportedly poor cooperation of the central administration to address the insecurity. | В июне губернатор региона Бари подал в отставку по причине растущей нестабильности в регионе и, как сообщается, нежелания центрального правительства решать проблему отсутствия безопасности. |
| We also must tackle some of the really difficult thorny issues of root causes of insecurity, particularly in terms of regional insecurity - in the Middle East, North-East Asia and so on. | Мы также должны заняться некоторыми действительно острыми вопросами, касающимися первопричин отсутствия безопасности, особенно региональной - на Ближнем Востоке, в Северо-Восточной Азии и так далее. |
| Our world continues to be characterized by tension and deep crises that aggravate the prevailing instability and insecurity. | Наш мир по-прежнему характеризуется напряженностью и глубокими кризисами, которые усугубляются в результате роста нестабильности и отсутствия безопасности. |
| Experience has repeatedly shown that we cannot realistically hope to pursue a meaningful global development agenda under conditions of war, conflict and insecurity. | Опыт неоднократно показывал, что мы не можем реально надеяться на осуществление какой-либо значимой глобальной повестки дня в области развития в условиях продолжающихся вооруженных действий, конфликтов и отсутствия безопасности. |
| The Middle East continues to face the problem of insecurity and instability. | На Ближнем Востоке по-прежнему сохраняется проблема отсутствия безопасности и нестабильности. |
| As poverty and insecurity were clearly the root causes of instability and tension, peace and development must be pursued in tandem. | Поскольку проблемы нищеты и отсутствия безопасности, несомненно, являются первопричинами нестабильности и напряженности, следует решать задачи достижения мира и развития комплексным путем. |
| In order to deal with this insecurity, the programme to disband illegal armed groups must be accelerated. | Для решения проблемы отсутствия безопасности необходимо активизировать программу расформирования незаконных военных групп. |
| Underlying all these problems of insecurity are the tremendous injustices and inequities besetting the international community at this time. | Главной причиной отсутствия безопасности является вопиющая несправедливость и неравенство, от которых страдает сегодня наше международное сообщество. |
| It has not been deterred by sanctions from investing in exploration but recently halted operations due to insecurity in its concession areas. | Санкции не помешали ей вкладывать средства в проведение разведочных работ, хотя в последнее время она приостановила деятельность из-за отсутствия безопасности в районах ее концессий. |
| After decades of war, insecurity and destruction, Afghanistan needs order, law, security and stability. | После десятилетий войны, отсутствия безопасности и разрушений Афганистану необходимы порядок, законность, безопасность и стабильность. |
| There is a prevailing climate of distrust and insecurity. | Сохраняется обстановка недоверия и отсутствия безопасности. |
| The agriculture sector is constrained by lack of material inputs and declining credit, as well as continuous nation-wide insecurity. | Развитие сельскохозяйственного сектора сдерживается из-за нехватки материальных ресурсов и уменьшения кредитов, а также сохраняющегося отсутствия безопасности на всей территории страны. |
| Lack of development, poverty, deprivation and suffering are all breeding grounds for insecurity. | Отсутствие развития, нищета, лишения и страдания - все это служит благодатной почвой для отсутствия безопасности. |
| Some seek to rule the world relying on weapons and threats, while others live in perpetual insecurity and danger. | Одни стремятся править миром, прибегая к оружию и угрозам, другие живут в условиях постоянных угроз и отсутствия безопасности. |
| The alternative is growing insecurity, fuelled by poverty, illness, destitution and fear. | В противном случае мы станем свидетелями усугубления проблемы отсутствия безопасности, порождаемой нищетой, болезнями, нуждой и страхом. |
| Recent studies have also shown that asymmetries in conventional armaments in conflict areas propel military spending and promote insecurity. | Недавние исследования также показали, что асимметрии в обычных вооружениях в районах конфликтов приводят к резкому росту военных расходов и создают обстановку отсутствия безопасности. |
| The prevailing insecurity significantly restricted the ability of humanitarian agencies to assist populations in need. | Сохраняющаяся проблема отсутствия безопасности существенно ограничивает возможности гуманитарных учреждений по оказанию помощи нуждающимся группам населения. |
| The detention or harassment of critical voices in society has again increased the generalized sense of insecurity and intimidation. | Аресты или притеснения критиков в обществе вновь усилили общее чувство отсутствия безопасности и запугивания. |
| Subsistence farming and other small-scale commercial activities are in many parts of Liberia severely disrupted by insecurity. | Нетоварное производство сельскохозяйственной продукции и другие виды мелкой коммерческой деятельности во многих частях Либерии серьезно дестабилизированы в условиях отсутствия безопасности. |
| This work must have a central place in any overall strategy to defeat terrorism and other causes of insecurity. | Эта деятельность должна занимать центральное место в любой общей стратегии борьбы с терроризмом и другими причинами отсутствия безопасности. |
| We must reduce this insecurity and build up the legal and other infrastructures on which stable communities depend. | Мы должны ослабить это состояние отсутствия безопасности и создать правовую и иные инфраструктуры, от которых зависит стабильность общин. |
| We are living in a period of great insecurity. | Мы живем сегодня в обстановке полного отсутствия безопасности. |