The prevailing insecurity and uncontrolled circulation of small arms accounted for many such incidents. |
Многие подобные инциденты объясняются преобладающей обстановкой отсутствия безопасности и неконтролируемым оборотом стрелкового оружия. |
In Abyei and Southern Kordofan State, humanitarian access has been hampered due to the prevailing insecurity. |
В Абъее и Южном Кордофане гуманитарный доступ был затруднен из-за преобладающего отсутствия безопасности. |
Only those who profit from instability and insecurity have an interest in maintaining the status quo. |
Только те, кто извлекает выгоду из нестабильности и отсутствия безопасности, заинтересованы в сохранении статус-кво. |
Weak and undisciplined national armies are a primary cause of insecurity in many parts of the world. |
Слабость и недисциплинированность национальных армий являются одной из главных причин отсутствия безопасности во многих районах мира. |
The loss of land and water sources causes even more insecurity among refugees, and puts an extra burden on women. |
Потеря земли и водных источников ведет к усилению чувства отсутствия безопасности среди беженцев и создает дополнительное бремя для женщин. |
The specific issue of insecurity nevertheless remains to be addressed. |
Тем не менее по-прежнему необходимо решать конкретную проблему отсутствия безопасности. |
The very existence of such weapons and of so-called doctrines of nuclear deterrence produces a global climate of instability and insecurity. |
Само существование этого оружия и так называемых доктрин ядерного сдерживания порождает нестабильность и ощущение отсутствия безопасности на международном уровне. |
Access to displaced populations remained extremely challenging because of insecurity, the remoteness of many areas and high transportation costs. |
Доступ к перемещенному населению по-прежнему оставался чрезвычайно затрудненным из-за отсутствия безопасности, отдаленности многих районов и высоких транспортных расходов. |
Progress has been difficult in the context of ongoing insecurity, but there have been certain positive developments. |
Вследствие отсутствия безопасности было трудно добиваться прогресса, однако некоторые позитивные тенденции все же имеются. |
It fuels insecurity and fear, which are among the main causes of displacement, internally and across borders. |
Оно разжигает чувства отсутствия безопасности и страха, которые относятся к числу главных причин перемещения населения, как внутри страны, так и через границы. |
These efforts are neither consolidated nor targeted directly at addressing maritime insecurity along the Gulf of Guinea coast. |
Эти меры не носят консолидированного характера и не направлены непосредственно на решение проблемы отсутствия безопасности на море вдоль побережья Гвинейского залива. |
Humanitarian access continued to be restricted owing to widespread insecurity and poor road infrastructure. |
Гуманитарный доступ по-прежнему ограничен в связи с повсеместной проблемой отсутствия безопасности и плохо развитой сетью автодорог. |
Displaced people are also constantly on the move due to insecurity. |
Кроме того, ввиду отсутствия безопасности по стране постоянно передвигаются перемещенные лица. |
Recurrent attacks on local populations in the border areas by these groups are fuelling a climate of fear and insecurity among the local populations. |
Периодические нападения таких групп на местных жителей этих районов порождают чувство страха и отсутствия безопасности у приграничного населения. |
However, access in Western Equatoria State was reduced owing to the prevailing insecurity related to repeated attacks by LRA. |
Вместе с тем доступ в Западный Экваториальный штат был ограничен из-за отсутствия безопасности, связанного с неоднократными нападениями ЛРА. |
Fire and looting are part of the insecurity situation caused by the SPLA. |
Пожары и грабежи - это одно из последствий отсутствия безопасности, вызванного действиями НОАС. |
Some of the measures taken to address insecurity, however, appeared arbitrary and violated due process rights. |
Вместе с тем некоторые из мер, принятых для решения проблемы отсутствия безопасности, представляются произвольными и нарушают права, касающиеся соблюдения надлежащей правовой процедуры. |
Their continued stay on sites is explained by perceived insecurity in certain neighbourhoods, destruction, looting or occupation of their habitual places of residence. |
Продолжение их пребывания в лагерях объясняется ощущением отсутствия безопасности в некоторых районах, а также тем, что их привычные места жительства разрушены, разграблены или оккупированы. |
We are profoundly shocked and concerned by the onset of violence and human rights violations, which have generated a sense of insecurity in the region. |
Мы глубоко потрясены и озабочены вспышкой насилия и нарушениями прав человека, которые породили ощущение отсутствия безопасности в регионе. |
It is in the context of armed conflict, violence and insecurity that many serious human rights violations are perpetrated with impunity. |
Именно в ситуациях вооруженного конфликта, насилия и отсутствия безопасности совершаются безнаказанно многие серьезные нарушения прав человека. |
But that means consistency in our efforts to address all forms of insecurity. |
Но это означает последовательность наших действий, направленных на решение проблемы отсутствия безопасности во всех формах. |
However, access in Western Equatoria State is reduced owing to the prevailing insecurity related to repeated attacks by LRA. |
Однако доступ в штат Восточная Экватория был ограничен из-за частого отсутствия безопасности по причине непрекращающихся нападений со стороны ОАС. |
From that position of insecurity, they have explained to us that what is needed now is profound change. |
С этой точки зрения отсутствия безопасности они объясняют нам, что сейчас необходимы глубокие преобразования. |
Travel, information systems, the packaging of goods and even relations between individuals are all affected by the threat of crime and insecurity. |
Поездки, информационные системы, упаковка товаров и даже отношения между людьми - на все воздействует угроза преступности и отсутствия безопасности. |
Fears that widespread criminal activities and insecurity would resume immediately after the rainy season have so far proven to be unfounded. |
Опасения, что повсеместная преступность и обстановка отсутствия безопасности вернуться сразу после сезона дождей, пока не оправдались. |