Английский - русский
Перевод слова Insecurity

Перевод insecurity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отсутствия безопасности (примеров 1232)
The protracted and recurrent insecurity has led to flagging interest by donors in assisting Liberia. Из-за затянувшегося отсутствия безопасности в Либерии доноры теряют интерес к оказанию помощи этой стране.
According to Afghan interlocutors, the three main sources of insecurity are terrorism, factional fighting and drug production and trafficking. По мнению афганских собеседников, тремя основными источниками отсутствия безопасности являются терроризм, междоусобная борьба и производство и оборот наркотиков.
First Objective: Through the monitoring of returnees, ensure that their human rights are respected, and that they are not subject to insecurity or ill treatment as a consequence of their flight. Задача первая: посредством мониторинга положения репатриантов обеспечить соблюдение их прав человека, а также обеспечить, чтобы по причине своего бегства они не оказались в условиях отсутствия безопасности и не подвергались плохому обращению.
For areas that will remain inaccessible because of weather, terrain and insecurity, in particular, parts of Ghowr and Badghis, we are making plans for airlifts of food. Для районов, которые будут недоступными из-за погодных условий, ландшафта и отсутствия безопасности, в частности в районах провинций Гор и Бадгис, мы планируем организовать доставку продовольствия по воздуху.
Unless the Government disarms militias, enhances law and order by addressing impunity, invests in development, and resolves competing land claims, such fighting is likely to continue and could even become the primary source of insecurity and instability in Darfur. Если правительство не разоружит нерегулярные формирования, не укрепит законность и правопорядок, решив проблему безнаказанности, не инвестирует средства на цели развития и не урегулирует взаимоисключающие земельные требования, такие столкновения, вероятно, будут продолжаться и могут даже стать главным источником нестабильности и отсутствия безопасности в Дарфуре.
Больше примеров...
Отсутствие безопасности (примеров 860)
Fighting and insecurity continued to hamper their ability to respond. Боевые действия и отсутствие безопасности по-прежнему ограничивают возможности в плане реагирования.
Political instability and insecurity have led to further displacement, at times ruling out the possibility of voluntary return for hundreds of thousands of persons. Политическая нестабильность и отсутствие безопасности вызвали новые перемещения населения, которые иногда лишали сотни тысяч человек возможности добровольного возвращения.
In that context we welcome the progress made by the Prosecutor of the International Criminal Court who, despite lasting insecurity in the region, continues to take steps to investigate the situation referred to him by the Security Council. В этой связи мы приветствуем прогресс в усилиях Прокурора Международного уголовного суда, который, несмотря на сохраняющееся отсутствие безопасности в этом регионе, продолжает принимать меры по расследованию ситуации, переданной ему Советом Безопасности.
Humanitarian access continued to be seriously affected by widespread insecurity, which hindered the capability of aid agencies to assess needs, assist vulnerable populations and monitor provision of assistance. Серьезное воздействие на доступ к гуманитарной помощи продолжало оказывать широко распространенное отсутствие безопасности, что ограничивало способность учреждений по оказанию помощи проводить оценку потребностей, оказывать помощь находящемуся в уязвимом положении населению и осуществлять контроль за оказанием помощи.
Insecurity, a new wave of expulsions of staff of humanitarian organizations and bureaucratic impediments further restricted humanitarian access. Отсутствие безопасности, новая волна высылок сотрудников гуманитарных организаций и бюрократические препятствия еще больше ограничили гуманитарный доступ.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 208)
The resulting state of insecurity may be serious and irreversible. Обусловленная этим нестабильность может являться более или менее серьезной и необратимой.
Moreover, these violations increase insecurity, maintain a climate of tension in a particularly sensitive region and undermine the efforts made to achieve progress in resolving the long-standing Cyprus issue. Кроме того, такие нарушения увеличивают нестабильность, способствуют сохранению обстановки напряженности в особенно чувствительном регионе и подрывают усилия, направленные на достижение прогресса в решении застарелой кипрской проблемы.
Nevertheless, Tanzania is learning through bitter experience that insecurity in the countries of the Great Lakes region is greatly undermining its internal security. Однако Танзания на горьком опыте учится тому, что нестабильность в странах района Великих озер значительно подрывает внутреннюю безопасность.
The main factors behind this economic downturn were political uncertainties, insecurity and, in particular, trade, mobility and employment restrictions, which have intensified markedly in recent years. К основным причинам такого экономического спада относятся политическая нестабильность, отсутствие безопасности и, в частности, ограничения торговли, передвижения и занятости, которые в последние годы значительно возросли.
The tourism sector, which has come to be of great economic importance worldwide, is hit hard almost immediately by the outbreak of war, with its attendant instability and insecurity, and this may have a further negative impact on economic activity. Туристическому сектору, который важен в экономическом плане во всем мире, наносится сильный удар практически сразу после начала войны, которому сопутствуют нестабильность и неуверенность, а это может оказывать дополнительное негативное воздействие на экономическую активность.
Больше примеров...
Незащищенность (примеров 20)
In fact, the proliferation of small arms increases insecurity, whether or not there is a conflict. В действительности распространение стрелкового оружия усугубляет незащищенность независимо от того, существует конфликт или нет.
In developing countries, these enterprises often operate informally and are characterized by low pay, income insecurity and lack of benefits. В развивающихся странах такие предприятия часто функционируют на неформальной основе, и для них характерны низкая заработная плата, незащищенность доходов и отсутствие льгот.
The pro-cyclical behaviour of finance and the vulnerability of countries to external shocks result in economic insecurity for individuals and households. Проциклическое поведение финансовых рынков и уязвимость стран перед внешними потрясениями вызывают экономическую незащищенность отдельных лиц и домашних хозяйств.
Poverty, insecurity and the development agenda Нищета, незащищенность и программа действий в области развития
Violence breeds emotional insecurity, poor health outcomes and dysfunctional social relationships, weakens confidence and the ability to contribute to community life, diminishes productivity and reduces the ability to achieve economic independence. Насилие порождает эмоциональную незащищенность, плохое состояние здоровья и неблагополучные социальные отношения, ослабляет уверенность в себе и способность вносить вклад в жизнь общества, уменьшает производительность труда и снижает возможности достижения экономической независимости.
Больше примеров...
Безопасность (примеров 209)
Faced with this situation of armed conflict, tension and insecurity, Africa must shoulder its responsibilities. Сейчас, когда налицо вооруженный конфликт, напряженность и отсутствует безопасность, Африка должна принять на себя ответственность.
Global security and the health of the world economy are closely linked since insecurity discourages private national and international investment. Глобальная безопасность и здоровье мировой экономики тесно связаны между собой, поскольку нестабильность подрывает возможности привлечения частных национальных и международных инвестиций.
It is important to reduce insecurity by directly controlling the essential areas of the city of Mogadishu so that the Government can establish its authority in Somalia and make a real change in people's lives. Необходимо укреплять безопасность посредством осуществления прямого контроля над основными районами города Могадишо, чтобы правительство смогло установить в Сомали свое правление и привносить в жизни людей реальные изменения к лучшему.
Women and their families lived in a permanent state of insecurity, tension and fear on women, peace and security. Женщины и их семьи постоянно испытывали чувство тревоги за свою безопасность и пребывали в состоянии напряженности и страха.
That fact breeds insecurity in the region and poses a threat to our part of the world as a result of the existence of these deadly weapons. Это обстоятельство подрывает безопасность в регионе и представляет ему угрозу, обусловленную наличием этих смертоносных вооружений.
Больше примеров...
Неуверенность (примеров 76)
Just the right level of contempt and hidden insecurity. Правильный уровень презрения. и скрытую неуверенность.
The new relationship creates insecurity and jealousy among the other three wives, but they ultimately accept her and welcome her into the family. Новые отношения создают неуверенность и ревность среди других трёх жен, но в конечном итоге они принимают её и приветствуют её в семье.
So for example, voices which threatened to attack my home I learned to interpret as my own sense of fear and insecurity in the world, rather than an actual, objective danger. Например, если голоса грозили напасть на мой дом, я научилась толковать это как собственный страх и неуверенность, а не как реальную, объективную опасность.
But when new technologies are involved, parents and caregivers express concerns and insecurity, especially when they have limited experience of those technologies and lack the skills to counter the risks their children may encounter. Однако если речь идет о новых технологиях, родители и воспитатели ощущают тревогу и неуверенность, особенно в тех случаях, когда не очень хорошо разбираются в этих технологических новшествах и не обладают навыками устранения рисков, с которыми могут сталкиваться их дети.
The proliferation of arms and ammunition fuels both civil and regional conflict, intensifies violent and organized crime, and has a significant impact on sustainable and human development, undermining social and economic development and breeding insecurity and fear. Распространение вооружений и боеприпасов разжигает как гражданские, так и региональные конфликты, активизирует насильственные преступления и организованную преступность и оказывает значительное воздействие на устойчивое развитие и развитие человеческого потенциала, подрывает социально-экономическое развитие, порождает неуверенность и страх.
Больше примеров...
Небезопасность (примеров 27)
The growing insecurity is making it increasingly difficult for United Nations relief agencies and international NGOs in Bujumbura and the provinces to move about and therefore to work with the Burundi population groups in need, whether displaced, dispersed, refugees or repatriates. Растущая небезопасность все более осложняет передвижение гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций или международных неправительственных организаций из Бужумбуры в провинцию и, следовательно, их работу среди нуждающихся слоев бурундийского населения, будь то перемещенных или разбросанных по стране лиц, беженцев или репатриантов.
There is, by contrast, a traditional style of leadership that almost encourages fear and insecurity, so that a savior can come along and say, "I am the one who will solve this." Существует, к примеру, традиционный стиль лидерства, который практически поощряет страх и небезопасность; так, чтобы спаситель мог прийти и сказать: «Я - тот, кто об этом позаботится».
The situation is one of violence on both sides; insecurity is growing and peace seems far away. Ситуация характеризуется применением насилия обеими сторонами; небезопасность усугубляется, а мир, похоже, становится все более отдаленной перспективой.
AI explained that Roma settlements are often established in an irregular manner and on land not classified for residential use, leading to insecurity of tenure. МА разъяснила, что поселения рома часто образуются неупорядоченно и создаются на земельных участках, не предназначенных для жилья, что означает небезопасность нахождения на этих участках.
New methods, such as acts of piracy in the air and at sea, have helped increase the climate of insecurity throughout the country, adding to the already notorious kidnappings at roadblocks on Colombian roads. Ранее не совершавшиеся захваты воздушных и морских судов еще больше усиливают небезопасность перемещения по всей стране, тем более что не прекращаются и захваты заложников на дорогах Колумбии.
Больше примеров...
Опасность (примеров 47)
Unequal and fragmented security breeds more insecurity, spawns fear and military expense, while causing deprivation to the very people we seek to protect. Неравная и фрагментарная безопасность создает еще большую опасность, усиливает страх и увеличивает военные расходы, вызывая при этом лишения у народов, безопасность которых мы пытаемся обеспечить.
The persistent problem of financial insecurity has not only seriously jeopardized the implementation of the Institute's programme of work, but has also called into question its viability. По-прежнему острая проблема финансовой нестабильности не только порождает серьезную опасность срыва выполнения программы работы Института, но и ставит под вопрос само его дальнейшее существование.
The Parties shall not interfere with the returnees' choice of destination, nor shall they compel them to remain in or move to situations of serious danger or insecurity, or to areas lacking in the basic infrastructure necessary to resume a normal life. Стороны не вмешиваются в выбор возвращенцами места назначения и не принуждают их оставаться или направляться в места, где существует серьезная опасность или отсутствует безопасность, а также в районы, где отсутствует элементарная инфраструктура, необходимая для возвращения к нормальной жизни.
Owing to the fact that the economic growth slowed sharply during the past year, job insecurity among the Cayman-born population began to increase. В результате резкого замедления темпов экономического роста в прошедшем году стала возрастать опасность потери рабочих мест трудящимися из числа коренного населения Каймановых островов.
Neither insecurity in prisons, nor intimidating behaviour on the part of detainees and prisoners, nor unruly behaviour by prisoners, shall serve as a pretext in the circumstances referred to in the previous article. Ни отсутствие безопасности в тюремных камерах, ни опасность, которую представляет собой задержанный или заключенный, ни его буйное поведение не могут служить оправданием в контексте применения положений предшествующей статьи.
Больше примеров...
Небезопасной обстановки (примеров 121)
Those who manage to escape from this kind of situation in most cases will leave of their own will because of the general insecurity and lack of basic needs. Тем из жителей, которым удается уклониться от этого, остается рассчитывать только на самих себя из-за в целом небезопасной обстановки и отсутствия возможности удовлетворить основные потребности.
At only 41 per cent, the level of response of the donor community is still not adequate to the needs, even taking into account limitations in absorption capacity due to the current conditions of insecurity. Объем ресурсов, поступивших от доноров, - всего 41 процент - по-прежнему несоразмерен потребностям, даже если учесть ограниченные возможности освоения средств вследствие нынешней небезопасной обстановки.
However, the Tribal Reconciliation Committee is unable to operate in certain areas of Northern Darfur because of insecurity. Однако Комитет по примирению племен не может вести работу в некоторых районах Северного Дарфура из-за сложившейся там небезопасной обстановки.
Finally, the attacks which occurred in Chad in April have further aggravated tensions and fuelled the instability and insecurity along the common border, as well as in Darfur and Chad as a whole. И наконец, нападения, совершенные в Чаде в апреле, привели к еще большему обострению напряженности и сохранению нестабильной и небезопасной обстановки в районах вдоль общей границы, а также в Дарфуре и Чаде в целом.
Insecurity rendered many areas throughout the country inaccessible to humanitarian assistance for needy populations, causing several agencies to relocate, in particular from state capitals and remote locations, sometimes repeatedly. Из-за небезопасной обстановки во многих районах не было возможности оказывать гуманитарную помощь нуждающемуся населению, в результате чего некоторым учреждениям приходилось переезжать (иногда неоднократно), особенно из столиц штатов и отдаленных районов.
Больше примеров...
Небезопасная обстановка (примеров 95)
The levels of insecurity, violence and human rights abuses in the Kivus and Orientale Province remain alarming. По-прежнему огромную обеспокоенность вызывают крайне небезопасная обстановка, разгул насилия и масштабы нарушений прав человека в провинциях Киву и Восточной провинции.
The situation of insecurity and the limitations of the new National Civil Police have been factors in the continued involvement of the armed forces in public security tasks. Небезопасная обстановка и ограничения, присущие новой Национальной гражданской полиции, стали причиной вмешательства армии в решение задач поддержания общественной безопасности.
In areas where food is produced in sufficient quantity to feed the population, the general climate of insecurity has caused difficulties in marketing the harvests, thus limiting the generation of much-needed revenues. В тех районах, где производится достаточно продовольствия для того, чтобы накормить население, общая небезопасная обстановка обусловила трудности со сбытом сельскохозяйственной продукции, тем самым ограничив поступление столь необходимых денежных средств.
The prevailing insecurity in certain areas provided a fertile ground for serious human rights violations and led to demonstrations by the local population, who demanded full respect for their right to safety and security. Небезопасная обстановка в некоторых районах является питательной средой для серьезных нарушений прав человека, в результате которых местные жители вышли на демонстрации с требованием полного уважения к их праву на защиту и безопасность.
Threats to human rights defenders, violations of the freedom of movement, insecurity and the absence of law and order, in particular outside Bangui, reinforce the culture of impunity and accentuate the vulnerability of an already very fragile civilian population. Угрозы в адрес правозащитников, посягательства на свободу передвижения, небезопасная обстановка и отсутствие законности и порядка, особенно за пределами Банги, укореняют культуру безнаказанности и усиливают уязвимость и без того обессилившего гражданского населения.
Больше примеров...
Уязвимости (примеров 98)
Along with greater opportunities, it can also lead to situations of heightened insecurity, especially for the weak and poor nations. Открывая большие возможности, глобализация также может привести к повышенной уязвимости, особенно для слабых и бедных стран.
Vulnerability and in particular tenure insecurity was both the cause and effect of the disaster for such families. Уязвимости и, в частности, незащищенность владения недвижимостью служили как причиной, так и следствием бедствий для таких семей.
That economic liberalization and deregulation have created new sources of economic insecurity, even as they have increased exposure to long-standing vulnerabilities and failed to generate appropriate policy responses, can be seen in countries at all levels of development. Как показывают примеры стран, находящихся на самых разных уровнях развития, экономическая либерализация и дерегулирование порождают новые источники экономической незащищенности и при этом усиливают риск традиционных факторов уязвимости и не обеспечивают выработки надлежащих ответных мер в области политики.
Therefore, it is important that urgent, bold measures be taken reverse this negative trend, particularly in the current context of double-speed globalization, whose current patterns have led to a sense of insecurity by weakening the ability of Governments to control and manage their national policies. Поэтому необходимо в срочном порядке предпринять решительные меры, с тем чтобы повернуть этот негативный процесс вспять, и это особенно важно сделать сейчас, когда текущие тенденции сверхскоростного процесса глобализации вызывают чувство уязвимости, поскольку они ослабляют способность правительств контролировать и управлять национальной политикой своих стран.
Our recent memories of vulnerability and insecurity make it impossible for any Armenian anywhere to accept anything less than the inalienable right of the people of Nagorny Karabakh not to be subjugated, not to be dominated and not to be subordinate. Наши свежие воспоминания о своей уязвимости и незащищенности делают невозможным для любого армянина, где бы он ни находился, согласиться на что-либо меньшее, чем неотъемлемое право народа Нагорного Карабаха не подвергаться угнетению, господству и подчинению.
Больше примеров...
Опасная обстановка (примеров 40)
At one point, attempts were made, especially in Europe, to blame the Ivorian crisis on insecurity. Так, в настоящее время, особенно в Европе, любят говорить о том, что опасная обстановка является результатом ивуарийского кризиса.
Furthermore, the insecurity prevailing in Liberia has adversely impacted on UNHCR's activities, to the extent that regular access was limited to only 30,000 out of an estimated population of 120,000 Sierra Leonean refugees. Кроме того, опасная обстановка в Либерии негативно сказалась на деятельности УВКБ, в результате чего оказался ограниченным доступ и к сьерра-леонским беженцам: из 120000 человек УВКБ имело регулярный доступ лишь к 30000.
Insecurity continued to hamper relief operations throughout the reporting period. Опасная обстановка по-прежнему препятствовала осуществлению операций по оказанию чрезвычайной помощи на протяжении всего отчетного периода.
Insecurity caused by acts of banditry and the absence of rule of law institutions have affected the capacity of the humanitarian community to provide assistance to those in need. Опасная обстановка, обусловленная актами бандитизма и отсутствием правоохранительных учреждений, негативно сказывается на возможностях гуманитарных организаций в плане оказания помощи тем, кто в ней нуждается.
Insecurity, concerns about personal welfare, and distress brought about by precipitated job change or contractual modification have had an impact on workplace productivity and morale. Опасная обстановка, обеспокоенность по поводу личного благополучия и негативное психологическое воздействие резкого изменения должностных функций или условий контракта оказывают влияние на производительность труда и моральное состояние сотрудников.
Больше примеров...
Неопределенность (примеров 21)
This state of insecurity brings constant agony to the surviving relatives and the next-of-kin. Такая неопределенность вызывает чувство отчаяния у родственников и близких этих людей.
To minimize any legal insecurity arising from such flexible approaches, efforts have been made to make the competition policy treatment of IPRs as transparent and predictable as possible. Чтобы свести к минимуму какую-либо правовую неопределенность, связанную с использованием этих гибких подходов, были предприняты усилия с целью сделать режим ПИС в рамках политики в области конкуренции как можно более транспарентным и предсказуемым.
At a time when insecurity and general uncertainty about conditions of service had dampened morale, delegations needed more than ever to be sensitive to the situation. Сегодня, когда неуверенность в завтрашнем дне и неопределенность в отношении условий службы отрицательно сказываются на моральном духе сотрудников, делегации должны как никогда чутко относиться к сложившейся ситуации.
These changes have increased vulnerability, insecurity and uncertainty in many of our countries, especially because our domestic conditions are not adapted to the requirements of changing technology and competition that must be met in order for us to become part of the global economy. Эти изменения усилили уязвимость, неустойчивость и неопределенность во многих наших странах, в частности в силу того, что наши внутренние условия не адаптированы к меняющимся потребностям технологии и конкуренции, которые должны учитываться для того, чтобы мы могли стать частью глобальной экономики.
While vulnerability, uncertainty and insecurity are not new in people's lives, what is new is that the causes and manifestations of those elements have multiplied and changed profoundly over the last decade. В жизни людей всегда присутствуют такие факторы, как уязвимость, неопределенность и неустойчивость бытия, и в этом нет ничего нового; новизна же заключается в том, что причины и проявления этих факторов в последнее десятилетие множатся и претерпевают глубокие изменения.
Больше примеров...
Неустойчивость (примеров 19)
Persistent unemployment in many developed countries has generated greater labour market insecurity, particularly in Europe. Безработица, неизменно отмечаемая во многих развитых странах, усугубила неустойчивость рынка труда, в частности в Европе.
These include environmental degradation, climate change, spread of diseases, economic and financial fragility, volatile food and energy prices, food and water insecurity, rapid urbanization and increased incidents of internal conflict. К ним относятся ухудшение состояния окружающей среды, изменение климата, распространение болезней, экономическая и финансовая нестабильность, неустойчивость цен на продовольствие и энергоносители, отсутствие продовольственной безопасности и надежного доступа к воде, быстрая урбанизация и увеличение числа внутренних конфликтов.
While vulnerability, uncertainty and insecurity are not new in people's lives, what is new is that the causes and manifestations of those elements have multiplied and changed profoundly over the last decade. В жизни людей всегда присутствуют такие факторы, как уязвимость, неопределенность и неустойчивость бытия, и в этом нет ничего нового; новизна же заключается в том, что причины и проявления этих факторов в последнее десятилетие множатся и претерпевают глубокие изменения.
The occupational insecurity that women face is also evident when it comes to employment contracts, as a measure of job quality and stability. Неустойчивость ситуации на рынке женской рабочей силы отражается также на использовании трудовых договоров, выступающих в качестве индикатора качества найма, и показывает, в какой мере наемные работники защищены этим юридическим инструментом.
The uncertainty over the current contest for land results in an unsettled and volatile political situation, tenure insecurity, environmental insecurity and resultant institutional insecurity. Неопределенность в связи с нынешним соперничеством из-за земли обусловливает нестабильность и неустойчивость политической ситуации, неурегулированность вопросов владения, отсутствие экологической безопасности и институциональную неразбериху.
Больше примеров...
Ненадежность (примеров 11)
It is unemployment and economic insecurity that breed xenophobia and support for extreme rightist movements across the continent. Именно безработица и экономическая ненадежность порождают ксенофобию и подпитывают движения правых экстремистов по всему континенту.
In many countries, judges are appointed on a provisional basis, and this insecurity of tenure makes them particularly vulnerable to threats to their independence. Во многих странах судьи назначаются на временной основе, и такая ненадежность пребывания в должности делает их особенно уязвимыми перед угрозами их независимости.
Insecurity maybe a little confused Ненадежность может ввести в замешательство.
This group comprises people from neighbouring countries. Among them are certain groups of Thai descendents who refused to return to their countries of origin, due to various reasons, e.g. insecurity, unsafe situation, or the country of origin denied their return. К этой категории принадлежат люди из соседних стран, в том числе некоторые группы лиц тайского происхождения, которые отказались возвращаться в свою страну происхождения по различным причинам, таким как ненадежность положения, небезопасные условия или нежелание страны происхождения принимать их.
Insecurity, but also the unreliable communication systems and weak transportation infrastructure, continue to impede humanitarian access and limit survivors' ability to access services. Отсутствие безопасности, ненадежность систем связи и слаборазвитая транспортная инфраструктура по-прежнему препятствуют оказанию гуманитарной помощи и ограничивают для пострадавших доступ к услугам.
Больше примеров...