Английский - русский
Перевод слова Insecurity

Перевод insecurity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отсутствия безопасности (примеров 1232)
There were also some issues of general insecurity. Наряду с этим имели место отдельные проблемы, связанные с общей обстановкой отсутствия безопасности.
Progress has been difficult in the context of ongoing insecurity, but there have been certain positive developments. Вследствие отсутствия безопасности было трудно добиваться прогресса, однако некоторые позитивные тенденции все же имеются.
On behalf of the three members of the Governing Council's delegation, Mr. Adnan Pachachi has described in great detail the detrimental impact of insecurity with regard to restoring essential basic services - including water, electricity, fuel and health and hospital infrastructure. От лица трех членов делегации Руководящего совета г-н Аднан Пачачи описал очень детально вредоносное влияние отсутствия безопасности на восстановление жизненно важных, основных коммунальных услуг, включая водо- и электроснабжение, топливо и инфраструктуру системы здравоохранения.
(b) The prevailing severe insecurity, particularly in the zones held by armed rebels, which seriously hampers the ability of humanitarian organizations to secure access to affected populations; Ь) обстановки полного отсутствия безопасности, особенно в районах, находящихся под контролем вооруженных повстанцев, что серьезно сокращает возможности гуманитарных организаций в плане доступа к пострадавшему населению;
In a context of widespread impunity, the junta was nevertheless hailed by many Guineans as a bulwark against the corruption, embezzlement, drug trafficking and insecurity that were undermining the country's institutions. В контексте распространенной безнаказанности она, впрочем, воспринимается многими гвинейцами как заслон против коррупции, хищения денежных средств, оборота наркотиков и отсутствия безопасности, которые разлагали государственные учреждения.
Больше примеров...
Отсутствие безопасности (примеров 860)
Compliance with the Humanitarian Ceasefire Agreement is insufficient and the general level of insecurity in Darfur remains unacceptable. Соблюдения положений Соглашения о прекращении огня в гуманитарных целях недостаточно, и общее отсутствие безопасности в Дарфуре по-прежнему является недопустимым.
Despite continued insecurity in parts of the Central African region, there is cause for hope. Несмотря на сохраняющееся отсутствие безопасности в некоторых частях Центральноафриканского региона, все же есть основания надеяться.
Although a return to acute humanitarian crisis has been averted, political instability and the ensuing insecurity have prevented the country as a whole from moving into a straightforward reconstruction mode and, under current conditions, possibilities for medium- or long-term economic and social development are limited. Хотя стране и удалось избежать повторения острого гуманитарного кризиса, политическая нестабильность и связанное с ней отсутствие безопасности помешали ей в целом перейти к непосредственной реконструкции и восстановлению, поэтому в нынешних условиях возможности среднего или долгосрочного экономического и социального развития весьма ограничены.
Recent fighting and insecurity in Mogadishu and Gedo underline the fragility of the situation and the lack of certainty regarding humanitarian and developmental interventions. Недавние боевые действия и отсутствие безопасности в Могадишо и Гедо лишь подчеркивают неустойчивый характер этой ситуации и отсутствие уверенности в отношении мер по оказанию гуманитарной помощи и помощи в обеспечении развития.
The combination of insecurity and the loss of humanitarian assets has led to a significant scaling down of humanitarian operations in the Shangil Tobayi, Tabit, Gallap and Dar es Salaam areas. Отсутствие безопасности в сочетании с потерей гуманитарных активов привели к существенному свертыванию гуманитарных операций в районах Шангил-Тобайи, Табита, Галлапа и Дар-эс-Салама.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 208)
Resulting decline of job offerings and general economic insecurity has provoked considerable emigration flows from those countries and intensified immigration pressures to developed economies in the UNECE region. Обусловленное этим сокращение предложения рабочих мест и общая экономическая нестабильность привели к возникновению значительных эммиграционных потоков из этих стран и усилению иммиграционной нагрузки на развитые страны региона ЕЭК ООН.
The volatility of terms of trade renders macroeconomic management difficult and enhances economic insecurity, mitigating growth prospects of both net importers and exporters of food, energy and minerals. Неустойчивость индексов условий торговли затрудняет макроэкономическое управление и усиливает экономическую нестабильность, несколько омрачая перспективы роста как нетто-импортеров, так и экспортеров пищевых продуктов, энергоносителей и минеральных ресурсов.
Instability and insecurity are the greatest impediments to development and progress in Africa. Нестабильность и отсутствие безопасности являются основными препятствиями на пути развития и прогресса в Африке.
As the ongoing food crisis and insecurity in the Sahel and Horn of Africa amply demonstrate, efforts to eradicate extreme poverty and hunger in Africa continue to face significant headwinds. Как наглядно демонстрируют непрекращающийся продовольственный кризис и нестабильность в регионах Сахеля и Африканского Рога, усилия, направленные на искоренение крайней нищеты и голода в Африке, по-прежнему сталкиваются с серьезными препятствиями.
The problems of extreme poverty and lack of staple foods and the continuing presence of armed groups engaged in pillage have helped to perpetuate insecurity and fear as factors limiting the Government's ability to expand its basis of legitimacy. Проблемы крайней нищеты, отсутствия элементарных продуктов питания и сохранения вооруженных групп, живущих мародерством, по-прежнему порождали нестабильность и страх, что так и не позволило правительству создать себе необходимую базу лигитимности.
Больше примеров...
Незащищенность (примеров 20)
People living in extreme poverty experience insecurity, which prevents development from being successful. Люди, живущие в условиях крайней нищеты, на себе испытывают незащищенность, что препятствует достижению успеха в области развития.
Fear and insecurity and public pressure to respond to crime Страх, незащищенность и давление общественности в вопросах принятия мер в связи с преступностью
In fact, the proliferation of small arms increases insecurity, whether or not there is a conflict. В действительности распространение стрелкового оружия усугубляет незащищенность независимо от того, существует конфликт или нет.
Poverty, insecurity and the development agenda Нищета, незащищенность и программа действий в области развития
The topics that are expected to dominate the discussions include coordination mechanisms, mediation, early warning and conflict-prevention capacities, and cross-border insecurity in the Central Africa subregion. Ожидается, что в ходе обсуждения основное внимание будет уделено таким темам, как механизмы координации, посреднические услуги, возможности раннего предупреждения и предотвращения конфликтов и незащищенность границ в субрегионе Центральной Африки.
Больше примеров...
Безопасность (примеров 209)
On the political level, the major consequences of the genocide included insecurity caused by the support some Governments were giving to the defeated army. В политическом плане одним из основных последствий геноцида является чувство тревоги за свою безопасность, вызываемое той поддержкой, которую некоторые правительства оказывают разгромленной армии.
To guarantee food and nutrition security, hunger must be confronted more effectively as part of a broader effort to address insecurity caused by chronic poverty, capability failures, social exclusion and marginalization, exacerbated by natural disaster and conflict. Для того чтобы гарантировать продовольственную безопасность и полноценное питание, необходимо более эффективно бороться с голодом в рамках более широких усилий по решению проблемы отсутствия безопасности, вызванной хронической нищетой, недостатком возможностей, социальной отчужденностью и маргинализацией, усугубляемых стихийными бедствиями и конфликтами.
While challenges remained, I had hoped that the Ivorians would meet these in the same spirit, unified in their desire for a better future, overcoming years of crisis that have brought misery and insecurity to its people. Несмотря на сохранение проблем, я надеялся на то, что ивуарийцы, объединяемые стремлением к лучшему будущему и преодолению многолетнего кризиса, который принес страдания народу страны и подорвал ее безопасность, решат эти проблемы в том же духе.
The Group would like to draw the attention of the Economic and Social Council to the fact that the continuing inability of the Government to finance the minimum functioning of the State continues to generate insecurity and instability in the country. Группа хотела бы также обратить внимание Экономического и Социального Совета на тот факт, что хроническая неспособность правительства финансировать минимальный объем государственных функций по-прежнему подрывает безопасность и создает обстановку нестабильности в стране.
We now realize that the food situation in Southern Africa and elsewhere in the continent has direct implications for the security of Africa, while security - or, rather, insecurity - has negative implications for the food situation. Сейчас мы понимаем, что положение с продовольствием на юге Африки и на всем континенте имеет прямые последствия для безопасности Африки, в то время как безопасность - или скорее ее отсутствие - негативно сказывается на положении с продовольствием.
Больше примеров...
Неуверенность (примеров 76)
And to be perfectly honest, this constant insecurity About clark is really starting to wear thin. И если честно, твоя неуверенность из-за Кларка начинает немного напрягать.
Music is probably my only insecurity. Музыка, вероятно, моя единственная неуверенность.
But if they had any idea how difficult it is: the jealousy, the insecurity, those high-fives would be high-fives of condolence. Но если бы они могли представить, как это сложно: ревность, неуверенность, эти "дай-пять" будут "дай-пять" соболезнований.
So "Serbomania" is just another symptom of a huge uncertainty; it exposes the deep insecurity many people across Eastern Europe feel about their countries, their pasts, their futures and, ultimately, about themselves. Поэтому "сербомания" - это всего лишь еще один симптом огромной неопределенности; она обнажает глубокую неуверенность, которую многие люди в Восточной Европе испытывают по отношению к своим странам, своему прошлому, своему будущему и к самим себе.
She also has feelings of insecurity due to having to wear glasses and is discontent with her appearance; she suffered a painful episode in school when she overheard the boy she liked calling her "an ugly girl with glasses". Чувствует неуверенность из-за имеющихся очков - в школе подслушала разговор нравящегося ей парня, который её назвал «безобразная девушка с очками».
Больше примеров...
Небезопасность (примеров 27)
The weaponization of outer space could have serious consequences that would result in increased insecurity and affect all countries, irrespective of whether they have effective space technology and capabilities. Размещение оружия в космическом пространстве может быть сопряжено с серьезными последствиями, усугубляя небезопасность и затрагивая все страны вне зависимости от того, располагают ли они или нет эффективными технологиями и потенциалами в космической сфере.
The growing insecurity is making it increasingly difficult for United Nations relief agencies and international NGOs in Bujumbura and the provinces to move about and therefore to work with the Burundi population groups in need, whether displaced, dispersed, refugees or repatriates. Растущая небезопасность все более осложняет передвижение гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций или международных неправительственных организаций из Бужумбуры в провинцию и, следовательно, их работу среди нуждающихся слоев бурундийского населения, будь то перемещенных или разбросанных по стране лиц, беженцев или репатриантов.
The regional dimension of disarmament, especially nuclear disarmament, is of the utmost importance to us, given the threats posed by the ongoing insecurity in the region. С учетом тех угроз, которые создает в регионе продолжающаяся небезопасность, для нас имеет крайне важное значение региональный аспект разоружения, и особенно разоружения ядерного.
Insecurity reigns in some health zones in the eastern part of the country, hindering quality work in those zones. В некоторых санитарных зонах в южной части страны царит небезопасность, препятствуя качественной работе в этих зонах.
New methods, such as acts of piracy in the air and at sea, have helped increase the climate of insecurity throughout the country, adding to the already notorious kidnappings at roadblocks on Colombian roads. Ранее не совершавшиеся захваты воздушных и морских судов еще больше усиливают небезопасность перемещения по всей стране, тем более что не прекращаются и захваты заложников на дорогах Колумбии.
Больше примеров...
Опасность (примеров 47)
Violence and generalized insecurity in and around camps jeopardized humanitarian efforts in the Great Lakes region. Насилие и повсеместная опасность в лагерях и вокруг них поставили под угрозу гуманитарные усилия в регионе Великих озер.
Should we fail, we increase the risk of conflict and insecurity. В противном случае мы будем лишь усиливать опасность возникновения конфликтов и ситуаций, характеризующихся отсутствием безопасности.
While the rebel threat to Freetown is now remote, the rising crime rate, in particular armed robberies, is becoming a serious source of insecurity. Хотя опасность нападения повстанцев на Фритаун ослабла, рост преступности, особенно вооруженных грабежей, становится серьезным источником угрозы безопасности.
This has also heightened the risk of social, economic and environmental shocks spreading from one country to another with adverse effects and increased economic insecurity. Это также высветило опасность возникновения социальных, экономических и экологических потрясений, поочередно захлестывающих различные страны, имеющих неблагоприятные последствия и приводящих к подрыву экономической безопасности.
Opposes the lifting of the embargo on the supply of arms to Rwanda, since that would aggravate the insecurity in the region and would carry with it the seeds of war; выступает против отмены эмбарго на поставки оружия Руанде, поскольку это способствовало бы ухудшению положения в области безопасности в регионе и несет с собой потенциальную опасность войны;
Больше примеров...
Небезопасной обстановки (примеров 121)
The humanitarian situation in North-Eastern Province may deteriorate further due to insecurity and lack of access for humanitarian organizations. Гуманитарная ситуация в Северо-Восточной провинции может вновь осложниться в силу небезопасной обстановки и отсутствия у гуманитарных организаций доступа к населению.
Banditry and lawlessness were the primary cause of insecurity in Western Darfur during September. Главной причиной небезопасной обстановки в Западном Дарфуре в сентябре являются бандитизм и беззаконие.
Those who manage to escape from this kind of situation in most cases will leave of their own will because of the general insecurity and lack of basic needs. Тем из жителей, которым удается уклониться от этого, остается рассчитывать только на самих себя из-за в целом небезопасной обстановки и отсутствия возможности удовлетворить основные потребности.
Since the beginning of this year, an estimated 47,000 new refugees have crossed into Baluchistan province in Pakistan, fleeing insecurity, ethnic tensions and the after-effects of drought. С начала этого года в провинции Белуджистан в Пакистане появилось порядка 47000 новых беженцев, стремившихся спастись от небезопасной обстановки, напряженности в межэтнических отношениях и последствий засухи.
The two main pillars of the insecurity created by piracy are the lack of protection for individuals and oil vessels from acts of violence, and the absence of an optimal subregional or regional framework for ensuring maritime security. Двумя основными факторами возникновения в связи с пиратством небезопасной обстановки являются незащищенность физических лиц и нефтеналивных судов от актов насилия и отсутствие оптимальной субрегиональной или региональной системы обеспечения безопасности на море.
Больше примеров...
Небезопасная обстановка (примеров 95)
Persistent insecurity in northern Mali prevented the return of 143,000 Malian refugees from Algeria, Burkina Faso, Mauritania and the Niger. По-прежнему небезопасная обстановка на севере Мали воспрепятствовала возвращению из Алжира, Буркина-Фасо, Мавритании и Нигера 143000 малийских беженцев.
The levels of insecurity, violence and human rights abuses in the Kivus and Orientale Province remain alarming. По-прежнему огромную обеспокоенность вызывают крайне небезопасная обстановка, разгул насилия и масштабы нарушений прав человека в провинциях Киву и Восточной провинции.
Impediments to the delivery of humanitarian assistance and services to the displaced were unfortunately noted, including ongoing insecurity, bureaucratic and administrative blockages, as well as environmental constraints. К сожалению, отмечались различные препятствия на пути оказания гуманитарной помощи и услуг перемещенным лицам, в том числе сохраняющаяся небезопасная обстановка, бюрократические и административные препоны, а также ограничения, связанные с окружающей средой.
In areas where food is produced in sufficient quantity to feed the population, the general climate of insecurity has caused difficulties in marketing the harvests, thus limiting the generation of much-needed revenues. В тех районах, где производится достаточно продовольствия для того, чтобы накормить население, общая небезопасная обстановка обусловила трудности со сбытом сельскохозяйственной продукции, тем самым ограничив поступление столь необходимых денежных средств.
While the main focus of the mission's discussion with its interlocutors was on the elections, it was frequently reminded of the insecurity that continued to affect the eastern part of the country. Хотя основной темой обсуждения для членов миссии и их собеседников были выборы, ей неоднократно напоминали, что в восточной части страны сохраняется небезопасная обстановка.
Больше примеров...
Уязвимости (примеров 98)
The evaluation recognizes that many global and vertical fund programmes and projects are implemented in difficult contexts - for example, in situations of political instability, insecurity and conflict, and weak national capacity. В оценке отмечается, что многие программы и проекты глобальных и вертикальных фондов осуществляются в сложных условиях, например в ситуациях политической нестабильности, уязвимости и конфликта, а также низкого уровня развития национального потенциала.
The initiative included a programme to combat poverty in rural areas, a programme to combat exclusion in urban areas, a programme against insecurity and a cross-cutting programme. Эта Инициатива включает в себя программу ликвидации нищеты в сельских районах, программу борьбы с социальной изоляцией в городских районах, программу снижения уязвимости и межсекторальную программу.
Failure to register, or re-register periodically, could lead to legal vulnerability that also exposes the religious minorities to political, economic and social insecurity. Отсутствие регистрации или периодической перерегистрации может привести к возникновению правовой уязвимости, которая также лишает религиозные меньшинства политической, экономической и социальной защищенности.
While some internal and international migrants may achieve their goals, other people are not able to leave their places of origin, lacking the freedom or resources to move, living in conditions of heightened insecurity, extreme poverty and vulnerability. В то время как некоторым внутренним и международным мигрантам удается достичь своих целей, другие люди не могут покинуть родные края, не имея свободы или ресурсов для перемещения, проживая в условиях повышенной опасности, крайней нищеты и уязвимости.
Although income insecurity, including lack of access to gainful employment, stands out as one of the most important sources of vulnerability, it is not only the lack of financial assets and income that reduces coping capacity. Несмотря на то что одним из самых важных источников уязвимости является отсутствие твердых доходов, включая отсутствие доступа к приносящему доход занятию, способность справляться с трудностями уменьшается не только в результате отсутствия финансовых средств и доходов.
Больше примеров...
Опасная обстановка (примеров 40)
Humanitarian efforts nevertheless remain impeded by insecurity and access restrictions. Тем не менее проведению гуманитарных мероприятий по-прежнему препятствуют опасная обстановка и ограничение доступа.
However, lack of food and growing insecurity have generated an outward flow of Burundians to the United Republic of Tanzania, including some who had recently repatriated to Burundi. Однако нехватка продовольствия и все более опасная обстановка стали причиной оттока бурундийцев в Объединенную Республику Танзания, в том числе некоторых из тех, кто недавно репатриировались в Бурунди.
However, it was noted that the prevailing insecurity in North Kivu, particularly in Masisi and Rutshuru territories, still posed a serious threat to the local population and that protection remained a major challenge. Вместе с тем было отмечено, что опасная обстановка в Северном Киву, в особенности в территориях Масиси и Рутшуру, по-прежнему представляет серьезную угрозу для местного населения и что обеспечение защиты населения остается одной из серьезных проблем.
Insecurity caused by acts of banditry and the absence of rule of law institutions have affected the capacity of the humanitarian community to provide assistance to those in need. Опасная обстановка, обусловленная актами бандитизма и отсутствием правоохранительных учреждений, негативно сказывается на возможностях гуманитарных организаций в плане оказания помощи тем, кто в ней нуждается.
It should be noted that the insecurity caused by the continuing raids of the LRA have prevented the northern districts from moving beyond relief to development assistance for Следует отметить, что опасная обстановка, обусловленная продолжающимися нападениями Армии сопротивления Господней, не позволяет на протяжении последних 15 лет северным районам перейти от получения экстренной помощи к получению помощи на цели развития.
Больше примеров...
Неопределенность (примеров 21)
The resulting "land insecurity" is thus added to a whole group of factors increasing the vulnerability already mentioned. Таким образом, неопределенность в земельных вопросах относится к числу факторов, усугубляющих вышеупомянутую уязвимость.
To minimize any legal insecurity arising from such flexible approaches, efforts have been made to make the competition policy treatment of IPRs as transparent and predictable as possible. Чтобы свести к минимуму какую-либо правовую неопределенность, связанную с использованием этих гибких подходов, были предприняты усилия с целью сделать режим ПИС в рамках политики в области конкуренции как можно более транспарентным и предсказуемым.
But should UNITA choose to remain outside of the political process, it must not be allowed to derail the elections by creating insecurity and uncertainty, and in so doing, dictate the pace at which important political changes occur. Однако если УНИТА решит оставаться в стороне от политического процесса, нельзя допустить срыва процесса выборов, чтобы не породить неопределенность и отсутствие безопасности, и тем самым затормозить темпы осуществления важных политических перемен.
These changes have increased vulnerability, insecurity and uncertainty in many of our countries, especially because our domestic conditions are not adapted to the requirements of changing technology and competition that must be met in order for us to become part of the global economy. Эти изменения усилили уязвимость, неустойчивость и неопределенность во многих наших странах, в частности в силу того, что наши внутренние условия не адаптированы к меняющимся потребностям технологии и конкуренции, которые должны учитываться для того, чтобы мы могли стать частью глобальной экономики.
While vulnerability, uncertainty and insecurity are not new in people's lives, what is new is that the causes and manifestations of those elements have multiplied and changed profoundly over the last decade. В жизни людей всегда присутствуют такие факторы, как уязвимость, неопределенность и неустойчивость бытия, и в этом нет ничего нового; новизна же заключается в том, что причины и проявления этих факторов в последнее десятилетие множатся и претерпевают глубокие изменения.
Больше примеров...
Неустойчивость (примеров 19)
Persistent unemployment in many developed countries has generated greater labour market insecurity, particularly in Europe. Безработица, неизменно отмечаемая во многих развитых странах, усугубила неустойчивость рынка труда, в частности в Европе.
An overriding issue and constraint that affects the smooth implementation of UNDP activities in many countries in Europe and the Commonwealth of Independent States is political and social insecurity and instability. Вопросом первостепенной важности и трудностью, мешающей плавному осуществлению деятельности ПРООН во многих странах в Европе и Содружестве Независимых Государств, являются политическая и социальная неустойчивость и нестабильность.
The meeting stressed the importance of the role of regional efforts towards disarmament and noted that regional instability and insecurity were major causes for arms proliferation and arms races. На совещании была подчеркнута важная роль региональных усилий в области разоружения и отмечено, что региональная нестабильность и неустойчивость являются основными причинами распространения оружия и гонки вооружений.
The basis for social vulnerability, as it is defined in the present report, is economic insecurity. В основе социальной уязвимости, как она определена в настоящем докладе, лежит неустойчивость экономического положения.
Moreover, it threatens the ceasefire regime, the tenth anniversary of which would be marked in May of this year, and increases the instability and insecurity in the region as a whole. Кроме того, это ставит под угрозу режим прекращения огня, десятилетие установления которого будет отмечаться в мае этого года, и это усиливает нестабильность и неустойчивость обстановки в плане безопасности в регионе в целом.
Больше примеров...
Ненадежность (примеров 11)
In many countries, judges are appointed on a provisional basis, and this insecurity of tenure makes them particularly vulnerable to threats to their independence. Во многих странах судьи назначаются на временной основе, и такая ненадежность пребывания в должности делает их особенно уязвимыми перед угрозами их независимости.
Points are allocated on the basis of intimidation, insecurity of tenure, housing conditions and health and social well being. Эти очки присваиваются с учетом таких факторов, как запугивание со стороны домовладельца, ненадежность аренды, жилищные условия, состояние здоровья и социальное положение.
3 Insecurity of tenure or lack of clear property rights З. Ненадежность землевладения или отсутствие четко сформулированного права собственности
Globalized markets are viewed as bringingmore inequalities, austerity, and insecurity than the promised benefits of economic growth. Считается, что объединенные рынки приносят скорее неравенства, суровость и ненадежность, чем обещанную прибыль от экономического роста.
Insecurity maybe a little confused Ненадежность может ввести в замешательство.
Больше примеров...