Английский - русский
Перевод слова Insecurity

Перевод insecurity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отсутствия безопасности (примеров 1232)
The IGAD-led peace process has yet to have much impact on the levels of insecurity in Somalia. Мирный процесс под руководством МОВР еще не оказал достаточного воздействия на уровни отсутствия безопасности в Сомали.
As poverty and insecurity were clearly the root causes of instability and tension, peace and development must be pursued in tandem. Поскольку проблемы нищеты и отсутствия безопасности, несомненно, являются первопричинами нестабильности и напряженности, следует решать задачи достижения мира и развития комплексным путем.
These incidents contribute to creating a perception of insecurity, most particularly for members of minority communities. Эти инциденты содействуют созданию ощущения отсутствия безопасности, прежде всего для членов общин меньшинств.
Ms. Choudhry (India) said that, although globalization had created wealth and opportunities, it had been accompanied by a high degree of instability and insecurity. Г-жа Чоудхури (Индия) говорит, что, хотя глобализация содействовала наращиванию материальных благ и возможностей, она сопровождается высокой степенью нестабильности и отсутствия безопасности.
But it is the Insecurity Council for Presidents, peoples or Governments who seek liberation - not only cultural liberation, but also economic liberation: the recovery of their economic resources. И в то же время это Совет отсутствия безопасности для президентов, народов и правительств, которые стремятся к освобождению - не только культурному, но и экономическому: восстановлению контроля над своими экономическими ресурсами.
Больше примеров...
Отсутствие безопасности (примеров 860)
Ongoing fighting and insecurity in many regions continued to cause further displacement in the country. Непрекращающиеся боевые действия и отсутствие безопасности во многих регионах по-прежнему являлись причиной перемещения населения страны.
Conflicts and insecurity in Africa have been a major cause of the continent's underdevelopment. Конфликты и отсутствие безопасности в Африке являются главной причиной экономической отсталости континента.
However, insecurity and insufficient funding hamper assistance to affected communities. Однако отсутствие безопасности и нехватка финансовых средств затрудняют оказание помощи пострадавшим общинам.
The south and south-east were singled out by all interlocutors in that regard, where insecurity, including attacks against non-governmental organizations, is contributing to a slowing of reconstruction. Как особо отметили все участники переговоров в этой связи, в южных и юго-восточных районах страны отсутствие безопасности, в том числе нападения на неправительственные организации, ведет к замедлению процесса их восстановления.
Insecurity, conflict, poverty, natural disasters and the soaring incidence of crime have a crippling effect on the process of social development, which underscores the significance of the programmes and activities of the Institute. Отсутствие безопасности, конфликты, нищета, стихийные бедствия и стремительный рост преступности оказывают парализующее действие на процесс социального развития, вследствие чего программы и деятельность Института приобретают особое значение.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 208)
Unemployment and work insecurity impact negatively on the social and mental well-being of men and boys and can lead to increased violence against women. Безработица и нестабильность на работе отрицательно влияют на социальное и психическое благополучие мужчин и мальчиков, и это может привести к росту насилия в отношении женщин.
Landlessness and/or any events that compromise physical capacity for labour further increase income insecurity. Безземелье и/или любые события, способные негативно отразиться на трудоспособности человека, дополнительно усугубляют нестабильность доходов.
Yet this norm has permitted the emergence of ungovernable and unmanageable states, whose internal wars spill across international boundaries, fueling regional tensions and insecurity. Однако эта норма привела к появлению неуправляемых и неконтролируемых государств, чьи внутренние войны выходят за международные границы, подпитывая региональную напряженность и нестабильность.
The combination of these factors is behind the grave crises which have afflicted the country, generating political instability and leading to insecurity. В своем сочетании эти факторы лежат в основе тяжелых кризисных ситуаций, которые имеют место в стране, порождая политическую нестабильность и, как следствие, отсутствие безопасности.
The major constraints impeding the rapid and large-scale return of Somali refugees still in exile are insecurity in the south, and the lack of basic facilities and services (e.g., health, education facilities, adequate water, etc.) throughout most of the country. Основными препятствиями, мешающими быстрому и крупномасштабному возвращению все еще остающихся в изгнании сомалийских беженцев, являются нестабильность на юге и отсутствие основных объектов и услуг (например, в области здравоохранения, образования, надлежащего водоснабжения и т. д.) по всей территории страны.
Больше примеров...
Незащищенность (примеров 20)
By reducing women's participation, society perpetuates social inequality, inequity, injustice and insecurity. Снижая долю участия женщин, общество закрепляет присущие ему неравенство, неравноправие, несправедливость и незащищенность.
Clearly, the insecurity of Libya's borders is a regional issue that requires concerted efforts and international support. Совершенно ясно, что незащищенность границ Ливии является региональной проблемой, для решения которой нужны целенаправленные усилия и международная поддержка.
In fact, the proliferation of small arms increases insecurity, whether or not there is a conflict. В действительности распространение стрелкового оружия усугубляет незащищенность независимо от того, существует конфликт или нет.
Vulnerability and in particular tenure insecurity was both the cause and effect of the disaster for such families. Уязвимости и, в частности, незащищенность владения недвижимостью служили как причиной, так и следствием бедствий для таких семей.
The topics that are expected to dominate the discussions include coordination mechanisms, mediation, early warning and conflict-prevention capacities, and cross-border insecurity in the Central Africa subregion. Ожидается, что в ходе обсуждения основное внимание будет уделено таким темам, как механизмы координации, посреднические услуги, возможности раннего предупреждения и предотвращения конфликтов и незащищенность границ в субрегионе Центральной Африки.
Больше примеров...
Безопасность (примеров 209)
We agree with those who are of the view that no military force can sustainably guarantee security if the political context underlying the original insecurity does not change. Мы согласны с теми, кто считает, что никакая военная сила не сможет надежно обеспечить безопасность до тех пор, пока не изменятся политические условия, лежащие в основе такого отсутствия безопасности.
The Heads of State and Government express their concern at the increased proliferation of weapons, a source of insecurity and a threat to the stability of States in the subregion. Главы государств и правительств выражают беспокойство в связи с обострением проблемы распространения вооружений, что подрывает безопасность и угрожает стабильности государств субрегиона.
The fragility of State institutions, the failure of democratic transitions, the exploitation of ethnic differences, the proliferation of paramilitary groups and the uncontrolled circulation of arms were again identified as the chief vectors of conflicts and insecurity in Central Africa. В качестве основных факторов, способствующих возникновению конфликтов и подрывающих безопасность в Центральной Африке, были вновь отмечены хрупкость государственных институтов, провал демократических преобразований, использование этнических различий в политических целях, увеличение числа полувоенных формирований и бесконтрольное распространение оружия.
While challenges remained, I had hoped that the Ivorians would meet these in the same spirit, unified in their desire for a better future, overcoming years of crisis that have brought misery and insecurity to its people. Несмотря на сохранение проблем, я надеялся на то, что ивуарийцы, объединяемые стремлением к лучшему будущему и преодолению многолетнего кризиса, который принес страдания народу страны и подорвал ее безопасность, решат эти проблемы в том же духе.
Most of the country is marked by insecurity and violence and the most insecure areas are in the South, notably the capital city Mogadishu. Inter-clan fighting in Mogadishu among rival militias continues largely unabated and the dead and wounded are often civilians. На большей части территории страны отсутствует безопасность и совершаются акты насилия, а наиболее опасным районом является южная часть страны, особенно столица Могадишо. Межклановые уличные бои в Могадишо между соперничающими военными группировками продолжаются с прежней силой, в результате которых нередко погибают или получают ранения гражданские лица.
Больше примеров...
Неуверенность (примеров 76)
It brings its friends doubt and insecurity. Она приводит за собой друзей - сомнения и неуверенность.
In both cases, insecurity resulted not from an external threat, but from top policymakers' own actions. В обоих случаях неуверенность была обусловлена не внешними угрозами, а собственными действиями политиков высшего уровня.
Panic attacks, insecurity, insubordination, exasperation, crippling self-doubt... Панические атаки, неуверенность, неподчинение, озлобленность, парализующая неуверенность в себе...
And now you're injured and you're scared, so you're putting up an imperious facade and overcompensating for your insecurity. Ты травмировал ногу, и теперь чертовски напуган, поэтому ты прячешься под маской высокомерия чтобы компенсировать неуверенность в самом себе.
Ulrich added that the band was feeling a musical insecurity - We felt inadequate as musicians and as songwriters, That made us go too far, around Master of Puppets and Justice, in the direction of trying to prove ourselves. Ульрих подчёркивал, что группа чувствовала музыкальную неуверенность в своих силах: «Мы ощущали себя некомпетентными как музыканты и как авторы песен, что подтолкнуло нас податься в крайности, перешагнуть через "Master of Puppets" и "Justice", в попытке проявить себя.
Больше примеров...
Небезопасность (примеров 27)
Old Labour sees risk as threat and flexibility as insecurity, and tries to hold on to the old certainties. Старые лэйбористы рассматривают риск как угрозу, а гибкость, как небезопасность и пытаются придерживаться старой определенности.
This recruitment is reportedly mainly voluntary, driven by continuous insecurity, feelings of ethnic stigmatization and lack of access to all basic services. Согласно сообщениям, такая вербовка носит, главным образом, добровольный характер и диктуется такими факторами, как сохраняющаяся небезопасность, чувство этнической дискриминации и отсутствие доступа ко всем основным услугам.
There is, by contrast, a traditional style of leadership that almost encourages fear and insecurity, so that a savior can come along and say, "I am the one who will solve this." Существует, к примеру, традиционный стиль лидерства, который практически поощряет страх и небезопасность; так, чтобы спаситель мог прийти и сказать: «Я - тот, кто об этом позаботится».
On the contrary, we are afraid that insecurity will be increased. Напротив, мы опасаемся, что усилится небезопасность.
The September 1993 attack on a UNICEF field office in the north (Wajir), in which the pilot of a UNICEF chartered aircraft was killed and a UNICEF staff member wounded, underscored insecurity in the region. нападение на местное отделение ЮНИСЕФ на севере страны (Ваджир), в ходе которого был убит пилот зафрахтованного ЮНИСЕФ летательного аппарата и ранен один из сотрудников ЮНИСЕФ, подчеркнуло небезопасность обстановки, сложившейся в регионе.
Больше примеров...
Опасность (примеров 47)
Situations of urgent humanitarian need often invite great insecurity for those who would provide assistance. Ситуации, связанные с настоятельными гуманитарными потребностями, зачастую таят в себе большую опасность для тех, кто занимается оказанием помощи.
The longer and the deeper that instability and insecurity are allowed to fester and persist in Somalia, the greater the risk of engendering warfare in the region. Чем дольше будут сохраняться и усугубляться нестабильность и отсутствие безопасности в Сомали, тем больше будет расти опасность возникновения войны в регионе.
Owing to the fact that the economic growth slowed sharply during the past year, job insecurity among the Cayman-born population began to increase. В результате резкого замедления темпов экономического роста в прошедшем году стала возрастать опасность потери рабочих мест трудящимися из числа коренного населения Каймановых островов.
The risk is of countries' being locked in vicious circles, as economic insecurity is ratcheted up through fragile food, health and employment conditions which slow recovery and increase exposure to the next hazard. Возникает опасность попадания страны в вечный порочный круг, поскольку уязвимость поставок продовольствия, положения в области здравоохранения и занятости резко усиливает экономическую независимость, а это, в свою очередь, замедляет оживление и повышает уязвимость для следующего опасного явления.
Almost every day there are new warnings, with heavily armed policemen in the streets, concrete barriers appearing in front of embassies and public buildings, stricter controls at airports and elsewhere - each a daily reminder of the insecurity that surrounds us. Регулярно звучат новые предупреждения, полиция вооружается, у посольств и общественных зданий появляются бетонные ограждения, ужесточается контроль в аэропортах и других местах - опасность напоминает о себе каждый день.
Больше примеров...
Небезопасной обстановки (примеров 121)
Schools have also closed in the reporting period owing to insecurity or the displacement of populations. Школы также закрывались в течение отчетного периода из-за небезопасной обстановки или перемещения населения.
Several unsuccessful candidates complained about fraud and disenfranchisement owing to insecurity in the areas of their constituencies, mostly in districts with a predominantly Pashtun population. Несколько проигравших кандидатов обратилось с жалобами на мошенничество и неявку избирателей из-за небезопасной обстановки в местах проживания их электората, главным образом в округах с преимущественно пуштунским населением.
Approximately 107,000 civilians were newly displaced by insecurity and fighting between 1 January and 1 April. В период с 1 января по 1 апреля в результате небезопасной обстановки и боевых действий приблизительно 107000 мирных жителей пополнили армию перемещенных лиц.
Difficult humanitarian access due to insecurity and limited road networks is the number one constraint for reaching those in need of assistance. Проблемы с доставкой гуманитарной помощи вследствие небезопасной обстановки и слабого развития дорожных сетей являются главным фактором, препятствующим оказанию помощи нуждающимся.
More than 500,000 people, over half of Monrovia's total population, were displaced by the fighting, and provisions for assistance to them were constrained owing to continued insecurity, the systematic looting of equipment and the evacuation of the majority of international relief personnel. Более 500000 человек - более половины общей численности населения Монровии - в результате боевых действий были перемещены, а оказание им помощи осложнялось сохранением небезопасной обстановки, систематическим разграблением имущества и эвакуацией большей части международного персонала по оказанию помощи.
Больше примеров...
Небезопасная обстановка (примеров 95)
However, insecurity along the highway continues to impede the delivery of humanitarian supplies. Вместе с тем небезопасная обстановка в районе шоссе по-прежнему препятствует доставке гуманитарных грузов.
The risks posed by the prevailing insecurity in Darfur to United Nations and humanitarian workers remain of great concern. Риски, которые небезопасная обстановка в Дарфуре создает для персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций, по-прежнему вызывают серьезную озабоченность.
The climate of insecurity was also emphasized by Haitian non-governmental organizations (NGOs), opposition leaders and various United Nations agencies. Гаитянские неправительственные организации (НПО), лидеры оппозиции и различные учреждения Организации Объединенных Наций также обратили особое внимание на то, что в стране сложилась небезопасная обстановка.
Insecurity, stemming from the targeting of health-care workers by either the State forces or non-State groups, may result in health-care professionals fleeing, creating a dearth of trained medical professionals in these regions. Небезопасная обстановка, возникающая в результате выбора государственными силами или негосударственными группами медицинских работников в качестве мишеней, может привести к бегству медицинских сотрудников, в результате чего образуется нехватка квалифицированных медицинских работников в этих регионах.
Electoral politics would test the country's still fragile political consensus, and insecurity, according to almost every expert, would get worse before it got better. Политическая деятельность в связи с выборами станет испытанием на прочность для все еще хрупкого политического консенсуса в стране, а небезопасная обстановка, по мнению практически всех экспертов, скорее всего ухудшится.
Больше примеров...
Уязвимости (примеров 98)
The evaluation recognizes that many global and vertical fund programmes and projects are implemented in difficult contexts - for example, in situations of political instability, insecurity and conflict, and weak national capacity. В оценке отмечается, что многие программы и проекты глобальных и вертикальных фондов осуществляются в сложных условиях, например в ситуациях политической нестабильности, уязвимости и конфликта, а также низкого уровня развития национального потенциала.
Many communities expressed their doubts to OHCHR/UNAMA about ANSF's capability of keeping law and order effectively, due to the growing insecurity and continuous attacks by insurgent groups, even in guarded city centres. Многие сообщества выразили УВКПЧ/МООНСА свои сомнения по поводу способности АНСБ эффективно поддерживать правопорядок ввиду растущей уязвимости и непрекращающихся нападений со стороны повстанческих групп, которые происходят даже в охраняемых городских центрах.
In this regard, it is useful to think of climate change as a threat multiplier, namely as a factor that can work through several channels (see figure below) to exacerbate existing sources of conflict and insecurity. В этой связи целесообразно подумать об изменении климата как о мультипликаторе угроз, т.е. как о факторе, который может оказывать воздействие по нескольким каналам (см. рисунок ниже), усугубляя существующие причины конфликтов и уязвимости.
(a) Situations of insecurity and seasonal changes in the vulnerability of human rights defenders а) Опасные ситуации и сезонные изменения в плане уязвимости правозащитников
Consequently, the area becomes highly populated with mutually hostile populations and vulnerable to insecurity. Это приводит к чрезмерному росту плотности населения в районе, взаимной враждебности общин и их уязвимости в плане отсутствия безопасности.
Больше примеров...
Опасная обстановка (примеров 40)
Humanitarian agencies and MONUSCO have rehabilitated a number of roads, but the rainy season and insecurity still make many areas inaccessible. Гуманитарные учреждения и МООНСДРК отремонтировали ряд дорог, однако сезон дождей и опасная обстановка по-прежнему являются причиной того, что многие районы остаются недоступными.
The humanitarian community's ability to provide relief to these populations continues to be impaired by the ongoing hostilities and resultant insecurity. Продолжающиеся боевые действия и сложившаяся из-за этого опасная обстановка сужают возможности гуманитарных организаций в плане оказания чрезвычайной помощи этим группам населения.
However, lack of food and growing insecurity have generated an outward flow of Burundians to the United Republic of Tanzania, including some who had recently repatriated to Burundi. Однако нехватка продовольствия и все более опасная обстановка стали причиной оттока бурундийцев в Объединенную Республику Танзания, в том числе некоторых из тех, кто недавно репатриировались в Бурунди.
It is exacerbated by insecurity in the north of the country. Опасная обстановка на севере страны еще более усугубляет такое положение дел.
The insecurity has seeped across the border to neighbouring Pakistan, already suffering from the government's failure to uphold human rights, tackle poverty and address youth unemployment, and is driving the country into a downward spiral of extremist violence. Опасная обстановка распространилась и на соседний Пакистан, население которого и без того страдает от неспособности правительства защитить права человека, справиться с нищетой и решить проблему безработицы среди молодёжи. Страну затягивает в воронку экстремистского насилия.
Больше примеров...
Неопределенность (примеров 21)
This state of insecurity brings constant agony to the surviving relatives and the next-of-kin. Такая неопределенность вызывает чувство отчаяния у родственников и близких этих людей.
The resulting "land insecurity" is thus added to a whole group of factors increasing the vulnerability already mentioned. Таким образом, неопределенность в земельных вопросах относится к числу факторов, усугубляющих вышеупомянутую уязвимость.
To minimize any legal insecurity arising from such flexible approaches, efforts have been made to make the competition policy treatment of IPRs as transparent and predictable as possible. Чтобы свести к минимуму какую-либо правовую неопределенность, связанную с использованием этих гибких подходов, были предприняты усилия с целью сделать режим ПИС в рамках политики в области конкуренции как можно более транспарентным и предсказуемым.
This information stresses the insecurity prevailing with regard to nationality of Dominican citizens of Haitian origin. В этих сообщениях подчеркивается неопределенность положения доминиканцев гаитянского происхождения с точки зрения гражданства.
These changes have increased vulnerability, insecurity and uncertainty in many of our countries, especially because our domestic conditions are not adapted to the requirements of changing technology and competition that must be met in order for us to become part of the global economy. Эти изменения усилили уязвимость, неустойчивость и неопределенность во многих наших странах, в частности в силу того, что наши внутренние условия не адаптированы к меняющимся потребностям технологии и конкуренции, которые должны учитываться для того, чтобы мы могли стать частью глобальной экономики.
Больше примеров...
Неустойчивость (примеров 19)
These changes have increased vulnerability, insecurity and uncertainty in many of our countries, especially because our domestic conditions are not adapted to the requirements of changing technology and competition that must be met in order for us to become part of the global economy. Эти изменения усилили уязвимость, неустойчивость и неопределенность во многих наших странах, в частности в силу того, что наши внутренние условия не адаптированы к меняющимся потребностям технологии и конкуренции, которые должны учитываться для того, чтобы мы могли стать частью глобальной экономики.
The meeting stressed the importance of the role of regional efforts towards disarmament and noted that regional instability and insecurity were major causes for arms proliferation and arms races. На совещании была подчеркнута важная роль региональных усилий в области разоружения и отмечено, что региональная нестабильность и неустойчивость являются основными причинами распространения оружия и гонки вооружений.
As a consequence, the measures taken by the countries in the region to address the crisis in the Central African Republic reflect the degree to which they consider insecurity in that country to pose a threat to their own stability. Поэтому масштаб мер, принимаемых странами региона для урегулирования кризиса в Центральноафриканской Республике, отражает степень, в какой, по их мнению, неустойчивость в Центральноафриканской Республике угрожает их собственной стабильности.
These include environmental degradation, climate change, spread of diseases, economic and financial fragility, volatile food and energy prices, food and water insecurity, rapid urbanization and increased incidents of internal conflict. К ним относятся ухудшение состояния окружающей среды, изменение климата, распространение болезней, экономическая и финансовая нестабильность, неустойчивость цен на продовольствие и энергоносители, отсутствие продовольственной безопасности и надежного доступа к воде, быстрая урбанизация и увеличение числа внутренних конфликтов.
With reference to the occupational insecurity of women who worked without firm labour contracts, she asked how the Government planned to provide more stability to such women, especially with regard to the provision of social security benefits. Отметив неустойчивость занятости женщин, которые работают без твердых трудовых договоров, оратор спрашивает, как правительство планирует обеспечить таким женщинам бóльшую стабильность, особенно в отношении предоставления пособий по социальному обеспечению.
Больше примеров...
Ненадежность (примеров 11)
It is unemployment and economic insecurity that breed xenophobia and support for extreme rightist movements across the continent. Именно безработица и экономическая ненадежность порождают ксенофобию и подпитывают движения правых экстремистов по всему континенту.
Globalized markets are viewed as bringingmore inequalities, austerity, and insecurity than the promised benefits of economic growth. Считается, что объединенные рынки приносят скорее неравенства, суровость и ненадежность, чем обещанную прибыль от экономического роста.
The insecurity and unreliability of overland and river transport within Zaire and the sheer vastness of the country continue to impede relief efforts as many areas are only accessible by airplane. Отсутствие безопасности и ненадежность наземного и речного транспорта в Заире, а также поистине огромные просторы этой страны продолжают препятствовать усилиям по оказанию чрезвычайной помощи, поскольку до многих районов можно добраться только на воздушном транспорте.
As a result, precarious employment and job insecurity, which hardly existed between 1940 and 1970, now affect more than 15% of the developed world's population. В результате ненадежность в сфере занятости и страх потерять рабочее место, о чем трудно было говорить в 1940 - 1970 годах, сегодня стали частью жизни более 15% населения развитых стран мира.
Insecurity of strengthening plates or fastenings. Ь) Ненадежность крепления угольников или соединений.
Больше примеров...