Английский - русский
Перевод слова Insecurity
Вариант перевода Отсутствия безопасности

Примеры в контексте "Insecurity - Отсутствия безопасности"

Примеры: Insecurity - Отсутствия безопасности
The effects of the conflicts on neighbouring countries are acutely felt; they include the proliferation of small arms that fuels insecurity and organized crime. Воздействия конфликтов на соседние страны остро ощущаются; среди них можно назвать распространение стрелкового оружия, которое подпитывает атмосферу отсутствия безопасности и организованную преступность.
More specialized training, more communications equipment and increased access to expert advice and leadership from professional security officers could significantly alleviate the atmosphere of insecurity in dangerous situations. Более специализированная подготовка, более широкая оснащенность аппаратурой связи и расширение доступа к услугам экспертов-консультантов, а также руководство со стороны профессиональных сотрудников по вопросам безопасности могут в значительной мере ослабить проблему отсутствия безопасности в опасных ситуациях.
The people have borne the heaviest consequences of the failure to apprehend indicted war criminals: greater poverty, insecurity and international isolation. То, что обвиняемые в военных преступлениях до сих пор не арестованы, тяжелее всего сказывается на населении - в виде нищеты, отсутствия безопасности и международной изоляции.
A sizeable number of illegally possessed weapons flow to our region, fuel violent crime, give rise to additional conflicts and engender instability and insecurity at the national and regional levels. Значительное количество незаконно приобретенного оружия попадает в наш регион, становясь причиной жестоких преступлений, способствуя возникновению дополнительных конфликтов и порождая обстановку нестабильности и отсутствия безопасности на национальном и региональном уровнях.
Given the current levels of internal conflicts, insecurity and criminality, the Afghan National Police also lacks the structures necessary to provide basic public security. С учетом существующего в настоящее время уровня внутренних конфликтов, отсутствия безопасности, а также уровня преступности, афганская национальная полиция не имеет соответствующих структур для того, чтобы обеспечить общественную безопасность.
More often than not, refugees live in a constant state of insecurity, with respect to both their personal safety and socio-economic conditions. Зачастую беженцы живут в условиях постоянного отсутствия безопасности применительно как к личной безопасности, так и социально-экономическим условиям.
Development in many parts of Somalia, particularly the centre and the south, continues to be hostage to internecine fighting and widespread insecurity. Процесс развития во многих частях Сомали, прежде всего в центральных и южных районах, по-прежнему происходит в условиях продолжающегося межкланового конфликта и повсеместного отсутствия безопасности.
The European Union expresses its concern at the ongoing climate of tension and insecurity in Guinea-Bissau and at reports of indiscipline in some sectors of the armed forces. Европейский союз выражает озабоченность по поводу сохраняющейся атмосферы напряженности и отсутствия безопасности в Гвинее-Бисау и сообщений о нарушениях дисциплины в некоторых подразделениях вооруженных сил.
So far, this has hardly been possible, partly due to the insecurity and violence. До сих пор это вряд ли было возможным, отчасти из-за отсутствия безопасности и по причине насилия.
Forced to leave their homes, they regularly suffer from severe deprivation, lack of shelter, insecurity and discrimination. Вынужденные покинуть свои родные места, эти люди постоянно страдают от крайних лишений, отсутствия жилья, отсутствия безопасности и дискриминации.
The distraught people of that nation deserve a respite from instability and insecurity in order to be able to enjoy normal lives. Несчастный народ этой страны заслуживает того, чтобы время нестабильности и отсутствия безопасности ушло навсегда, и он мог бы вернуться к нормальной жизни.
It was emphasized that there were no simple or short-term solutions to the nexus of crime, victimization and insecurity, which were complex realities with multiple causes. Подчеркивалось, что не существует простых и краткосрочных решений для сложной проблемы преступности, виктимизации и отсутствия безопасности, в которой отражаются сложные реалии, обусловленные многочисленными причинами.
Far too often, humanitarian activities take place under conditions of extreme isolation, insecurity or conflict, requiring cooperation among humanitarian, human rights, peacekeeping and developmental bodies. Весьма часто гуманитарная деятельность проводится в условиях полной изоляции, отсутствия безопасности или в районах, охваченных конфликтом, что требует сотрудничества между гуманитарными, правозащитными организациями и органами, проводящими операции по поддержанию мира или занимающимися развитием.
They include lack of adequate resources and access to essential services, problems created by family separation, as well as the general climate of insecurity. Они включают в себя отсутствие достаточных ресурсов и доступа к основным службам, проблемы, возникающие в результате разделения семей, а также общей обстановки отсутствия безопасности.
The proliferation of taxes introduced by the administrative authorities is another source of insecurity for the civilian population because of the resulting abuses. Широкое распространение различных видов сборов, устанавливаемых административными властями, является другой причиной отсутствия безопасности для гражданского населения из-за связанных со сборами злоупотреблениями.
As the Council has heard today, the technical arrangements are on track but are made vulnerable by the prevailing level of insecurity. Как члены Совета слышали сегодня, достигнуты технические договоренности, но их осуществление затруднено из-за отсутствия безопасности.
However, the Government of Kenya was committed to addressing the situation by tackling the social causes of insecurity, as well strengthening measures to curb crime. Однако правительство Кении привержено делу улучшения данной ситуации путем устранения социальных причин отсутствия безопасности и усиления мер по обузданию преступности.
Most of the 14.2 million internally displaced persons and refugees in Africa are caught in protracted situations and dependent on limited assistance, and a growing number live in great insecurity. Большая часть из 14,2 миллиона ВПЛ и беженцев в Африке находится в такой ситуации уже длительное время и зависит от ограниченной помощи, а все большее число из них проживает в условиях полного отсутствия безопасности.
Our planet is thus not yet out of the reach of the Damocles sword of insecurity. Таким образом, над нашей планетой продолжает висеть Дамоклов меч отсутствия безопасности.
This is why today we are focusing our attention on the problems of insecurity and on the need to rally our efforts for the maintenance of peace. Именно поэтому мы сосредоточиваем сегодня свое внимание на проблемах отсутствия безопасности и на необходимости сплочения наших усилий на благо поддержания мира.
Approximately 2 million refugees and internally displaced persons suffer a life of insecurity, uprooted from their homes, lands and ways of life. Примерно 2 миллиона беженцев и внутренних перемещенных лиц страдают из-за отсутствия безопасности, а также крова, земли и нормальных условий жизни.
The members of the UITP must cope daily with acts of vandalism and crime and with the feeling of insecurity in urban public transport. Членам МСОТ приходится ежедневно сталкиваться с актами вандализма и преступностью, а также с атмосферой отсутствия безопасности в секторе городского общественного транспорта.
The effect of persistent insecurity, coupled with a lack of sufficient funds for reconstruction, has created a negative trend in Afghanistan. Пагубное воздействие сохраняющегося отсутствия безопасности наряду с дефицитом финансовых средств для целей восстановления привели к появлению негативных тенденций в Афганистане.
(c) To take action to eradicate violence, insecurity and social and cultural antagonism; с) принимать меры в целях искоренения случаев насилия, отсутствия безопасности и социально-культурных противоречий;
Gaining safe, unimpeded and timely access to affected communities remained a key challenge for humanitarian actors as a result of targeted attacks on humanitarian personnel and insecurity. Получение безопасного, беспрепятственного и своевременного доступа к пострадавшим общинам остается одной из ключевых проблем для гуманитарных организаций из-за целенаправленных нападений на гуманитарный персонал и отсутствия безопасности.