Humanitarian access in the northern regions has improved but remains restricted in rural areas and in the Kidal region owing to the prevailing insecurity. |
Гуманитарный доступ в северные области улучшился, однако остается ограниченным в сельских районах и в области Кидаль из-за отсутствия безопасности. |
In many post-conflict contexts, women continue to face heightened levels of violence and insecurity as a result of weakened or non-existent justice systems, discriminatory laws and entrenched inequality. |
Во многих постконфликтных ситуациях женщины по-прежнему сталкиваются с острой проблемой насилия и отсутствия безопасности из-за ослабления или отсутствия систем правосудия, дискриминационных законов и укоренившегося неравенства. |
I assumed a superhero would be free from everyday fear and insecurity. |
Я предполагал, что супергерои будут свободными от повседневного страха и отсутствия безопасности |
A disturbing increase is taking place in the number of armed factions, thus adding new dimensions every day to the prevailing anarchy and insecurity. |
Вызывает тревогу рост числа вооруженных группировок, что ежедневно приводит к новому усилению анархии и отсутствия безопасности. |
In SPLM-held areas, well-drilling operations and other water and sanitation activities continued to be hampered by lack of equipment, as well as insecurity. |
В районах, контролируемых СНОД, операции по бурению скважин и другие мероприятия в области водоснабжения и санитарии по-прежнему срывались ввиду нехватки оборудования и отсутствия безопасности. |
Acts or threat of violence instil fear and insecurity in women's lives, rendering their aspirations for equality futile. |
Акты насилия или угрозы совершения таких актов привносят в жизнь женщин чувство страха и отсутствия безопасности, обрекая на неудачу их стремление к достижению равенства. |
Some 800 Somalis crossed the border as refugees into Kenya in May and June 1996, when food shortages, insecurity and minority targeting led to population movements in parts of southern Somalia. |
В мае и июне 1996 года, когда из-за нехватки продовольствия, отсутствия безопасности и преследования меньшинств в некоторых частях на юге Сомали началось движение населения, свыше 800 сомалийцев пересекли границу в качестве беженцев и обосновались в Кении. |
In some locations in North and South Kivu, Maniema and northern Katanga, agencies were forced to suspend operations because of insecurity and localized violence. |
В некоторых районах в Северной и Южной Киву, Маниеме и на севере Катанги учреждения были вынуждены приостановить операции в силу отсутствия безопасности и насилия на местах. |
We believe that security cannot be achieved by a few in the midst of the sprawling insecurity of the masses. |
Мы считаем, что безопасность не может быть обеспечена небольшой группой людей в условиях отсутствия безопасности для широких масс. |
It is a dramatic and disturbing fact that, during recent years, United Nations staff has been facing growing insecurity. |
Вызывает тревогу и беспокойство тот факт, что в последние годы сотрудникам Организации Объединенных Наций приходится все чаще действовать в условиях отсутствия безопасности. |
We must not let insecurity blind us to the simple truth that democracy holds the key to a world without violence. |
Мы не должны позволить, чтобы из-за отсутствия безопасности мы забыли о той простой истине, что демократия - это ключ к миру без насилия. |
The extension of insecurity imperils the very existence of our foreign friends, several of whom have been ransomed or taken hostage. |
Распространение условий отсутствия безопасности влечет за собой угрозу самой жизни наших иностранных друзей, и некоторые из них уже были похищены с целью получения выкупа или взяты в качестве заложников. |
In addition, elements of the former Rwandan army and militia who have not been disarmed have contributed to the high level of insecurity along the borders. |
Кроме того, элементы бывшей руандийской армии и ополчения, которые не были разоружены, нагнетают обстановку отсутствия безопасности вдоль границ. |
They exercised a right of life and death over the refugees and caused total and permanent insecurity to prevail in the camps. |
От них зависит жизнь или смерть беженцев, и они создали в лагерях обстановку постоянного и полного отсутствия безопасности. |
The total inability of the Haitian judicial system to function effectively and to prosecute human rights violators contributes to the overall sense of insecurity and to the frustration of victims. |
Абсолютная неспособность судебной системы Гаити функционировать эффективно и наказывать нарушителей прав человека способствует нагнетанию общей атмосферы отсутствия безопасности и незащищенности жертв таких нарушений. |
We know today that there can be no stable investment in unstable societies, and that economic prosperity cannot prosper amidst human insecurity. |
Теперь нам известно, что не может быть стабильных инвестиций в нестабильных обществах и что экономика не может процветать в атмосфере отсутствия безопасности человека. |
An open, competitive economy is weakened by long unemployment lines; social harmony cannot be maintained in the midst of uncertainty and insecurity. |
Открытая, конкурентоспособная экономика ослабляется при наличии большого количества безработных; нельзя сохранить социальную гармонию на фоне неопределенности и отсутствия безопасности. |
Regrettably, in practice those principles were sometimes violated, and that gave rise to a certain feeling of insecurity, especially among small States. |
К сожалению, на практике эти принципы иногда попираются, что и вызывает, особенно у малых государств, определенное ощущение отсутствия безопасности. |
The resultant atmosphere of insecurity is a major impediment, and Burundi finds itself in the dangerous situation of a country whose Government is paralysed. |
Возникшая в результате этого обстановка отсутствия безопасности является крупным препятствием, и Бурунди находится в опасном положении страны, правительство которой парализовано. |
In this context, the General Assembly would consider that the circulation of massive quantities of small arms throughout the world impedes development and is the source of increased insecurity. |
В этой связи Генеральная Ассамблея считает, что оборот огромного количества стрелкового оружия в мире препятствует развитию и является источником растущего отсутствия безопасности. |
Economic, political and social crises have contributed to ongoing conflicts and situations of prolonged insecurity in countries in Africa, Eastern Europe, Asia and Latin America. |
Экономический, политический и социальный кризисы являются фактором, способствующим продолжению имеющихся конфликтов и ситуаций длительного отсутствия безопасности в странах Африки, Восточной Европы, Азии и Латинской Америки. |
No decision has been taken by the Security Council to embargo the sales of arms to States that are a cause of regional instability and insecurity. |
Советом Безопасности не было принято никакого решения о введении эмбарго на поставки государствам оружия, которые являются причиной региональной нестабильности и отсутствия безопасности. |
The reasons for the violence and insecurity, again, are mainly to be found in the illegal exploitation of natural resources and the related arms-trafficking. |
Следует повторить, что причины насилия и отсутствия безопасности в первую очередь кроются в незаконной эксплуатации природных ресурсов и торговле оружием. |
The free flow of small arms into and within Africa is a major long-term cause of insecurity and instability in the central African subregion. |
Беспрепятственный приток стрелкового оружия в Африку и его там распространение - это одна из основных долгосрочных причин отсутствия безопасности и нестабильности в центральноафриканском субрегионе. |
The sense of insecurity expressed by the Haitian people has abated markedly as a result of the improving efficiency of the national and international security forces. |
Чувство отсутствия безопасности, которое испытывал гаитянский народ, заметно уменьшилось в результате повышения эффективности деятельности национальных и международных сил безопасности. |