Английский - русский
Перевод слова Insecurity
Вариант перевода Отсутствия безопасности

Примеры в контексте "Insecurity - Отсутствия безопасности"

Примеры: Insecurity - Отсутствия безопасности
Adoption of similar amendments in the Federation of Bosnia and Herzegovina (the Federation) would contribute to addressing insecurity and mistrust between communities. Принятие подобных поправок в Федерации Боснии и Герцеговины (Федерации) будет способствовать решению проблем отсутствия безопасности и недоверия между общинами.
It notes that the lack of taxable revenue results from the prevailing insecurity, which prevents civil servants from discharging their functions. Комитет отмечает, что отсутствие итогового налогооблагаемого дохода является следствием отсутствия безопасности, что не позволяет государственным служащим выполнять свои функции.
Persons forcibly displaced as a result of insecurity and conflict, or at risk of torture or persecution upon return, should receive protection from refoulement. Лица, насильственно перемещенные по причине отсутствия безопасности и конфликта или находящиеся под угрозой пыток или преследования по возвращении, должны пользоваться защитой от принудительного возвращения.
They make up the great majority of United Nations personnel serving in the field and suffer the most from situations of insecurity and acts of violence. Они составляют подавляющее большинство персонала Организации Объединенных Наций, работающего на местах, и больше всего страдают от отсутствия безопасности и актов насилия.
The lack of rule of law and the climate of insecurity and impunity created an environment in which human rights violations were rampant. Отсутствие правопорядка и обстановка отсутствия безопасности и безнаказанность породили условия, в которых нарушения прав человека были широко распространенными.
There is a need to understand that disabilities, displacement, diseases, malnutrition, discrimination and insecurity worsen the living conditions of the elderly during post-conflict and post-disaster situations. Необходимо понимать, что проблемы нетрудоспособности, перемещения, болезней, недоедания, дискриминации и отсутствия безопасности ухудшают условия жизни престарелых в ситуациях после конфликтов и бедствий.
violence and insecurity 84 - 103 16 конфликта, насилия и отсутствия безопасности 84-103 20
The Committee is concerned about discriminatory practices against minority groups and the continuing atmosphere of insecurity and tension since the ethnic conflict in 2010. Комитет обеспокоен существованием дискриминационной практики по отношению группам меньшинств и сохраняющейся со времени межэтнического конфликта 2010 года атмосферы напряженности и отсутствия безопасности.
In this survey some 13,000 people aged 16-79 years reply to questions about exposure to crime, insecurity and confidence in the justice system. В ходе этого обзора примерно 13 тысяч людей в возрасте 16 - 79 лет отвечают на вопросы относительно преступности, отсутствия безопасности и доверия к системе правосудия.
There is a general consensus that the insecurity caused by those who oppose the Government cannot be addressed by military means alone. По общему мнению, проблему отсутствия безопасности, обусловленную действиями тех, кто выступает против правительства, невозможно решить только военными средствами.
The Representative also deplores the difficulties encountered by humanitarian personnel in gaining access and providing assistance to such populations as a result of the prevailing insecurity. Кроме того, Представитель сожалеет по поводу трудностей, с которыми сталкиваются работники по оказанию гуманитарной помощи в процессе получения доступа к этому населению и предоставлению ему помощи по причине общего отсутствия безопасности.
To that end, it promotes a comprehensive approach, encompassing the link between the demand for weapons and poverty, insecurity and injustice. Для этого Мексика использует всеобъемлющий подход, в рамках которого проводится связь между спросом на вооружения и проблемой нищеты и отсутствия безопасности, а также несправедливости.
Practically all of the displaced had been unable to return to their villages because of continued insecurity caused by threats from and presence of Janjaweed. Практически все перемещенные лица не могли вернуться в свои деревни из-за сохраняющегося отсутствия безопасности ввиду угроз и присутствия ополченцев «джанджавид».
The humanitarian agencies and non-governmental organizations in Darfur have had to respond to sizeable new displacements while struggling to maintain their massive operation in the face of high levels of insecurity. Гуманитарные учреждения и неправительственные организации в Дарфуре должны были отреагировать на большое число новых переселенцев, пытаясь одновременно продолжать проводить их широкомасштабную деятельность в условиях серьезного отсутствия безопасности.
We agree with those who are of the view that no military force can sustainably guarantee security if the political context underlying the original insecurity does not change. Мы согласны с теми, кто считает, что никакая военная сила не сможет надежно обеспечить безопасность до тех пор, пока не изменятся политические условия, лежащие в основе такого отсутствия безопасности.
More broadly, it situated the issue of women and armed conflict within a global context of insecurity and called for a reduction in excessive military spending. В более широком плане в рамках Платформы вопрос о женщинах и вооруженных конфликтах рассматривался в глобальном контексте отсутствия безопасности, и был выражен призыв к сокращению чрезмерных военных расходов.
Such insecurity forces humanitarian workers to rein back their activities and jeopardizes the lives of internally displaced persons unable to access the necessary assistance. В этих условиях отсутствия безопасности гуманитарные организации вынуждены сворачивать свою деятельность, что ставит под угрозу жизнь внутренне перемещенных лиц, которые не могут получить необходимую помощь.
The Committee acknowledges the political instability, insecurity, financial, human and capacity constraints, and weak law enforcement faced by the State party. Комитет осознает существование политической нестабильности, ситуации отсутствия безопасности, ограниченных финансовых и людских ресурсов и возможностей и слабость правоохранительной системы, с которыми сталкивается государство-участник.
The imperative to address asymmetries at the global and regional levels, which generate a sense of insecurity among States Императивная необходимость устранения асимметрии на глобальном и региональном уровнях, что порождает чувство отсутствия безопасности у государств
In various parts of the country, soldiers are allowed to take their weapons home, contributing to insecurity in these areas. Во многих районах страны военнослужащим разрешается брать оружие домой, что лишь усиливает обстановку отсутствия безопасности в этих районах.
He also noted with concern that the climate of insecurity and widespread violence was a further cause of much of the displacement. Кроме того, он с обеспокоенностью отметил, что перемещение населения во многом обусловлено также атмосферой отсутствия безопасности и широкомасштабного насилия.
Ongoing insecurity also continues to force tens of thousands of returnees and residential populations alike to seek refuge near towns and in existing or makeshift settlements of internally displaced persons. Сохраняющаяся обстановка отсутствия безопасности также по-прежнему приводит к тому, что десятки тысяч возвращенцев и постоянных жителей ищут убежища вблизи городов и в существующих или импровизированных поселениях для вынужденных переселенцев.
As a practical means of reducing the sense of insecurity, the Republic of Korea supports the concept of negative security assurances. Республика Корея поддерживает концепцию «негативных гарантий» безопасности в качестве одной из практических мер по ослаблению ощущения отсутствия безопасности.
I will come to the political track later, but we know that there are many sources of insecurity. Я не думаю, что можно добиться существенного политического прогресса в условиях отсутствия безопасности.
I am adamant: without that, we will never be truly satisfied, and the local populations will continue to live through a time of insecurity. Я убежден: без этого мы не будем полностью удовлетворены результатами, а местное население будет продолжать жить в условиях отсутствия безопасности.