Some countries in the subregion experienced growing insecurity and instability because of the influx of sophisticated weapons and armed groups from Libya. |
В некоторых странах субрегиона безопасность и стабильность продолжал подрывать приток новейших вооружений и вооруженных групп из Ливии. |
Violence and insecurity ranked a mere fourth. |
Насилие и безопасность занимают лишь четвертое место. |
Abuse of human rights, violence, uncertainty and insecurity have been widespread. |
Были широко распространены практика нарушения прав человека и насилие, отсутствовали уверенность и безопасность. |
Preventive diplomacy at its best would attack the root causes of poverty, which led unavoidably to global insecurity. |
Превентивная дипломатия, в лучшем случае, нацелена на первопричины бедности, которая дестабилизирует безопасность в мире. |
That trade fuels insecurity and has profound social ramifications that must be addressed. |
Такая торговля подрывает безопасность и приводит к серьезным социальным последствиям, с которыми приходится бороться. |
Given the prevailing insecurity, they cannot return to their homes or resume their normal lives. |
Вследствие отсутствия условий, позволяющих обеспечить их безопасность, они не могут вернуться в свои дома или к нормальной жизни. |
As affirmed in the Afghanistan Compact, insecurity cannot be overcome by military means alone. |
Как утверждается в Соглашении по Афганистану, безопасность невозможно обеспечить только военными средствами. |
However, prices remain well below their pre-crisis level and highly volatile, which contributes to economic insecurity and poses challenges for long-term development. |
При этом цены по-прежнему гораздо ниже их докризисного уровня и подвержены значительным колебаниям, что подрывает экономическую безопасность и создает проблемы в плане долгосрочного развития. |
Nuclear weapons bred instability and insecurity and deepened the sense of injustice. |
Ядерное оружие подрывает стабильность и безопасность и углубляет чувство несправедливости. |
Any unilateral embargo or extraterritorial laws against any nation will create hardship for its people and increase insecurity. |
Любая односторонняя блокада и экстерриториальные законы, направленные против каких-либо стран, создают для народов трудности и ослабляют безопасность. |
Such arms are veritable weapons of mass destruction that foment insecurity and instability in democratically elected Governments throughout the developing world that seek peace and development. |
Такое оружие действительно является оружием массового уничтожения, подрывающего безопасность и провоцирующего нестабильность во всех развивающихся странах мира с демократически избранными правительствами, которые стремятся к достижению мира и развитию. |
SPLM stated that it was difficult to identify the nationality of many of the perpetrators of insecurity inside Darfur. |
НОДС заявило, что будет достаточно трудно определить национальность многих из лиц, нарушающих безопасность в пределах Дарфура. |
There was much States could do to prevent discrimination in housing without significant resources: they could, for instance, prevent forced evictions and reduce insecurity. |
Страны могут многое сделать, чтобы предотвратить дискриминацию в области жилья, не тратя на это значительных ресурсов: например, они могут предупредить принудительное выселение и повысить безопасность. |
This reality is most acute for the millions of refugees and internally displaced persons, whose physical, financial and social insecurity erodes their habitual caring and coping mechanisms. |
Эта реальность самым серьезным образом угрожает положению миллионов беженцев и внутренних перемещенных лиц, которые в условиях, когда отсутствует физическая, финансовая и социальная безопасность, лишаются возможности воспользоваться привычными им механизмами ухода и лечения. |
We must remain vigilant and determined in our efforts and demonstrate firm and steadfast resolve in our struggle against insecurity. |
Мы должны сохранять бдительность и проявлять решимость в наших действиях, а также демонстрировать твердую и неизменную решимость в нашей борьбе за безопасность. |
In addition to reducing insecurity for the poor, improved social protection can support countries in their efforts to rebalance the sources of growth. |
Более надежная социальная защита может не только укрепить безопасность бедных слоев населения, но и позволит поддержать страны, стремящиеся сбалансировать источники роста. |
Formulation of a strategy for assisting families at risk of food and nutrition insecurity; |
разработка Стратегии помощи семьям, продовольственная безопасность которых находится под угрозой (ЭАР); |
As a result of their geographic isolation and lack of fossil fuel endowment, small island developing States rely heavily on imported energy resources, which poses a number of capacity constraints and contributes to energy insecurity. |
В результате своей географической изоляции и отсутствия запасов ископаемых видов топлива малые островные развивающиеся государства сильно зависят от импорта энергоресурсов, что резко ограничивает их возможности и подрывает их энергетическую безопасность. |
"Business as usual", with 85 per cent of primary energy being fossil-fuel based, generates pollution, increases energy insecurity and is too costly for remote and marginalized communities. |
Традиционный подход, когда 85 процентов первичной энергии вырабатывается из ископаемых видов топлива, ведет к загрязнению, ослабляет энергетическую безопасность и является слишком дорогостоящим для отдаленных и маргинализированных общин. |
Economic and social breakdown breeds extreme poverty that begets human insecurity. |
Одним из последствий экономических и социальных кризисов является крайняя нищета, подрывающая безопасность людей. |
Although intended to counter illegal activities and insecurity in the Sinai, the restrictions have also affected access to medical referrals. |
Эти меры призваны противодействовать незаконным действиям и повышать безопасность на Синайском полуострове, однако они также негативно влияют на доступ к специализированным медицинским услугам. |
Nevertheless, there is still war and insecurity. |
Тем не менее война все еще продолжается и безопасность не обеспечена. |
It is reported that that amid growing fears of insecurity, up to 5000 Liberians refugees have left the country. |
Сообщается, что из-за растущих опасений за свою безопасность страну покинули почти 5000 либерийских беженцев. |
Fights between rebel movements and the spread of activities to parts of the Sudan outside Darfur further increased insecurity. |
Стычки между повстанческими движениями и распространение их деятельности на части Судана за пределами Дарфура еще больше ослабили безопасность. |
After decades of war, insecurity and destruction, Afghanistan needs order, law, security and stability. |
После десятилетий войны, отсутствия безопасности и разрушений Афганистану необходимы порядок, законность, безопасность и стабильность. |