Английский - русский
Перевод слова Inability
Вариант перевода Неспособность

Примеры в контексте "Inability - Неспособность"

Примеры: Inability - Неспособность
The inability of the Organization to return the situation to the status quo ante tarnishes its image and credibility. Неспособность Организации восстановить статус-кво подрывает ее авторитет и доверие к ней.
The persistent inability of government to raise tax revenue has made the implementation of social development policies in these countries particularly difficult. Сохраняющаяся неспособность правительства обеспечивать поступления по линии налогообложения обусловливает особую сложность осуществления в этих странах политики социального развития.
The stark inability of Africa's leaders to constructively criticize their peers contributes mightily to this. Полная неспособность африканских лидеров конструктивно критиковать себе равных сильно способствует этому.
Equally disturbing is the apparent inability of the world community to contain this increase in tensions and conflicts. В не меньшей мере нас беспокоит явная неспособность международного сообщества сдержать эту эскалацию напряженности и конфликтов.
Yet the Beirut Government has demonstrated an incredible and inexplicable inability to act on this matter. Тем не менее правительство Бейрута продемонстрировало невероятную и необъяснимую неспособность к принятию мер для решения этого вопроса.
Our current inability to inspect new sites seriously weakens the OMV plan and the assurances the Agency is able to give. Наша нынешняя неспособность инспектировать новые объекты серьезно подрывает процесс осуществления плана ПНК и надежность гарантий, которые Агентство может дать.
There is a concern about the consequences of the events themselves and about the seeming inability to resolve the difficulties. Обеспокоенность вызывают последствия самих событий и видимая неспособность преодолеть возникшие трудности.
The Committee deplores the Government's inability to implement its child labour laws effectively. Комитет с обеспокоенностью отмечает неспособность правительства обеспечить эффективное осуществление законодательства о детском труде.
Distinguishing between governmental inability to implement its human rights obligations and its unwillingness to do so is crucial. Очень важно различать неспособность правительства выполнять свои обязательства в области прав человека и его нежелание делать это.
My delegation does not view their appointments as window-dressing measures to disguise the Conference's inability to move forward on substantive negotiations. Моя делегация не считает, что их назначения представляют собой меры прикрытия, призванные завуалировать неспособность Конференции двигаться вперед по пути предметных переговоров.
That type of failure on the part of ICSC, along with its inability to make improvements, were the main reasons for the Federation's withdrawal. Такая недоработка со стороны КМГС, как и ее неспособность исправить положение, являются основными причинами неучастия Федерации.
That inability to adopt specific policy decisions damaged the credibility of the Committee, which was after all the guardian of the Organization's resources. Такая неспособность принять конкретные программные решения подрывает авторитет Комитета, который в конечном счете отвечает за использование ресурсов Организации.
The inability of consumers to identify products not grown or processed with methyl bromide diminished the incentives to develop, approve and implement alternatives. Неспособность потребителей определить продукты, которые не выращены или не обработаны с помощью бромистого метила, подрывает стимулы для разработки, утверждения и применения альтернатив.
He pointed out that political parties all over the globe had demonstrated their inability to solve the problems of all societies. Он указал, что политические партии по всему миру продемонстрировали свою неспособность решать проблемы, стоящие перед каждым обществом.
The inability to meet those demands entailed a high economic and social cost for the Central American countries. Неспособность выполнить эти требования дорого обходится странам Центральной Америки в социально-экономическом плане.
The inability to act could encourage extremist and criminal forces to continue their intransigence. Неспособность принять меры лишь позволит экстремистски настроенным и преступным элементам продолжать свою деятельность.
The inability of LDCs to make better use of the market access concessions granted to them is explained by a variety of factors. Неспособность НРС более полно использовать предоставляемые им льготы в области доступа на рынки объясняется рядом факторов.
While the review showed some progress in implementation, it also highlighted the inability of some African countries to meet their goals and targets. Обзор показал наличие определенного прогресса в деле выполнения решений, но наряду с этим выявил и неспособность некоторых африканских стран к достижению своих целей и задач.
The inability of the Council to agree earlier on a collective course of action places an even greater burden on it today. Неспособность Совета согласовать ранее курс коллективных действий возлагает на него сегодня еще более тяжкое бремя ответственности.
The inability to put public finances on a sounder footing was the most important policy failure in 1997. К крупнейшей политической неудаче 1997 года можно отнести неспособность поставить государственные финансы на более прочную основу.
In Pakistan's view, despite that inability to reach consensus, the Security Council remains relevant. По мнению Пакистана, несмотря на неспособность прийти к консенсусу, Совет Безопасности сохраняет свою релевантность.
He noted with concern the system's lack of independence and its inability to ensure compliance with even the Minimum Operating Security Standards. Он с озабоченностью отмечает отсутствие у нее свободы действия и неспособность обеспечить соблюдение даже Минимальных оперативных стандартов безопасности.
That is another constant - the first being the crisis of conscience and the second the Security Council's inability to act. Это еще одна константа - первой является кризис сознания, а второй - неспособность Совета Безопасности действовать.
But it is the inability of the small economies to respond satisfactorily to externally imposed shocks which makes them particularly vulnerable. Особенно же уязвимыми малые государства делает неспособность адекватно реагировать на удары, наносимые извне.
It was fashionable some years ago to criticize the United Nations for its inability to solve the most important problems. Несколько лет назад было модно критиковать Организацию Объединенных Наций за неспособность разрешить важнейшие проблемы.