Английский - русский
Перевод слова Inability
Вариант перевода Неспособность

Примеры в контексте "Inability - Неспособность"

Примеры: Inability - Неспособность
Unrealistic promises or an inability to fulfil commitments can leave political and social tensions unresolved. Невыполнимые обещания или неспособность соблюдать обязательства могут привести к тому, что разрядки политической и социальной напряженности не произойдет.
There are concerns that the Agency's continued inability to increase staff salaries to match inflation may pose additional challenges in the delivery of services. Существуют опасения, что сохраняющаяся неспособность Агентства повысить оклады персонала для покрытия инфляции может вызвать дополнительные проблемы в плане предоставления услуг.
The mission's inability to secure visas for international staff also contributed to delays in the movement of materials and equipment from Darfur. Неспособность миссии получить визы для международного персонала также привела к задержкам с перевозкой материалов и оборудования из Дарфура.
Despite initial movement in January, the inability of the parties to resume negotiations is deeply concerning. Несмотря на первоначальные подвижки, достигнутые в январе, неспособность сторон возобновить переговоры вызывает глубокую обеспокоенность.
Fourth, the inability of the poor to pursue justice remedies through existing systems increases their vulnerability to poverty and violations of their rights. В четвертых, неспособность обездоленных лиц использовать средства правовой защиты в рамках существующих систем делает их боле уязвимыми по отношению к нищете и нарушениям их прав.
Actual numbers of security incidents decreased during the last quarter, demonstrating the insurgents' inability to transform their rhetoric into actions. В течение последнего квартала фактические показатели числа инцидентов, представляющих угрозу безопасности, снизились, продемонстрировав неспособность мятежников перейти от слов к делу.
Bosnia and Herzegovina constantly confirms its inability to exist... Босния и Герцеговина постоянно подтверждает свою неспособность существовать...
Ulceration in the mouth and throat, an inability to swallow saliva, difficulty in swallowing and speaking are common. Распространены язвы во рту и горле, неспособность сглатывать слюну, трудность при глотании и речи.
The Board previously highlighted the inability of the project team to link the budget to milestones and deliverables. Комиссия подчеркивала ранее неспособность группы по проекту увязать бюджет с основными этапами и ожидаемыми конечными результатами.
The inability of Review Conferences to put in place legally binding timetables for nuclear-weapon States to dispose of their arsenals was a matter of grave concern. Неспособность обзорных конференций установить юридически обязательные сроки для ликвидации ядерными государствами своих арсеналов вызывает серьезную обеспокоенность.
Low productivity and inability to cope with crop failures and climate change still prevailed. Низкая производительность и неспособность противостоять последствиям неурожаев и климатических изменений по-прежнему являются преобладающими факторами для многих стран.
The inability to accurately measure the budget's actual currency risk exposure hinders the Secretariat's ability to improve its budget forecasts. Неспособность точно оценивать фактическую подверженность бюджета валютному риску ограничивает возможности Секретариата в плане повышения точности бюджетных прогнозов.
The inability of the contractor to deliver on the contract resulted in the mission cancelling the order. Неспособность подрядчика выполнить условия контракта предоставила миссии возможность аннулировать заказ.
Furthermore, an inability to achieve adequate economic and trade diversification implies continued dependence on sectors with highly erratic and correlated prices. Кроме того, неспособность добиться необходимой диверсификации экономики и торговли говорит о сохраняющейся зависимости от отраслей с высокими нестабильными и взаимосвязанными ценами.
The inability to support its units logistically has undermined the Council's attempts to unite the armed groups under its authority. Неспособность оказывать своим подразделениям логистическую поддержку подорвала попытки Совета объединить вооруженные группы под своим руководством.
This was ascribed mostly to a lack of political will and the inability of Governments to tackle certain issues effectively. В качестве причин этого были названы прежде всего отсутствие политической воли и неспособность правительств эффективно решать отдельные вопросы.
The most significant problem encountered in the reporting period had been the inability of the contractor to procure and deliver imported construction material in a timely manner. Наиболее серьезной проблемой в отчетный период была неспособность подрядчика произвести своевременную закупку и поставку импортированных строительных материалов.
Persons with disabilities were often amongst the most vulnerable members of society, and their vulnerability should not be misconstrued as inability or dependency. Инвалиды часто входят в категорию наиболее уязвимых представителей общества, и их уязвимость не следует ошибочно трактовать как неспособность или иждивенчество.
Another problem is the inability of States to agree to adopt mandatory provisions and, particularly, punish offenders. Другой проблемой является неспособность государств договориться о принятии обязательных положений и, в частности, о наказании тех, кто нарушает права человека.
Child labour and the inability of poor families to cover associated education costs likewise inhibit attainment of the education Millennium Development Goal. Детский труд и неспособность бедных семей оплачивать расходы, связанные с образованием, также препятствуют достижению образовательной цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
The inability for the engine to move the vehicle. Ь) неспособность двигателя привести транспортное средство в движение.
Such constraints are reflected in the inability of SMEs to enter the formal sector or upgrade into large business units. Такие ограничения определяют неспособность МСП становиться участниками деятельности в формальном секторе или укрупняться в коммерческие объединения.
The inability of the regional offices to function effectively is further compounded by the very poor conditions of the roads during the rains. Неспособность региональных отделений эффективно функционировать еще больше усугубляется очень плохим состоянием дорог в периоды дождей.
The Panel has previously reported on the administrative and fiscal challenges of the Initiative that contribute to its inability to publish timely reports. Группа ранее докладывала об административных и фискальных проблемах Инициативы, которые усугубляют ее неспособность выпускать своевременные доклады.
The inability of the authorities to carry out the expulsion of an individual can never justify indefinite detention. Неспособность компетентных органов осуществить высылку соответствующего лица ни при каких обстоятельствах не может служить основанием для заключения его под стражу на неопределенный срок.