Английский - русский
Перевод слова Inability

Перевод inability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неспособность (примеров 1374)
The problem with them, as we mentioned in our statement, is that they demonstrate the total inability of the occupiers and colonialists to see the facts as they are. Их проблема состоит в том, что, как мы упомянули в своем заявлении, ими демонстрируется полная неспособность оккупантов и колониалистов видеть факты такими, какие они есть.
Gelsinger suffered from ornithine transcarbamylase deficiency, an X-linked genetic disease of the liver, the symptoms of which include an inability to metabolize ammonia - a byproduct of protein breakdown. Джелсинджер страдал от дефицита орнитин-транскарбамилазы, Х-сцепленного генетического заболевания печени, симптомы которого включают неспособность обезвреживать аммиак - побочный продукт распада белка.
The inability of review conferences to establish a binding timetable for nuclear-weapon States to eliminate their nuclear arsenals was a matter of deep concern that must be addressed at the 2015 Review Conference. Неспособность конференций по рассмотрению действия Договора установить обязательные сроки, в которые государства, обладающие ядерным оружием, должны будут ликвидировать свои ядерные арсеналы, вызывает глубокую обеспокоенность, и на Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора на это необходимо будет обратить самое пристальное внимание.
The first of these is the inability of the community of nations to provide the necessary means - both financial and in terms of political will - to achieve goals that have been solemnly proclaimed and recognized as being both attainable and desirable. И главная из них - неспособность международного сообщества изыскать необходимые средства - как финансовые, так и политические в виде надлежащей политической воли - для достижения целей, которые были торжественно провозглашены и признаны как желательные и достижимые.
The South Korean and US intelligence services' inability to pick up any sign of what had happened attests to the North Korean regime's opaque character, but also to their own deficiencies. Неспособность южнокорейских и американских спецслужб уловить хотя бы какой-нибудь знак того, что произошло, свидетельствует о непрозрачном характере северокорейского режима, но, кроме этого, и об их собственных недостатках.
Больше примеров...
Невозможность (примеров 208)
The Tribunal held that the inability to access late breaking news stories - or weather warnings - can hardly be characterized as insignificant. Суд постановил, что невозможность доступа к последним срочными новостям - или прогнозам погоды - вряд ли можно характеризовать как незначительную.
The courts had interpreted his inability to express himself properly as an issue of credibility rather than incapacity. Суды истолковали невозможность с его стороны надлежащим образом выражать свои мысли скорее как проблему достоверности информации, чем недееспособности.
But, given the absence of any conspiracy, falling inflation, and the inability to use gold as a currency, such arguments cannot be sustained. Однако, принимая во внимание отсутствие какого-либо заговора, снижающуюся инфляцию, а также невозможность использования золота в качестве валюты, такие аргументы не поддерживаются.
For example, SPREP highlighted an inability of many Pacific SIDS governments to retain personnel trained in climate change matters; К примеру, программа СПРЕП указала на невозможность многих правительств МОРАГ сохранить кадры, прошедшие обучение по вопросам изменения климата;
It was mentioned that the inability to offer long-term contracts of employment to potential staff, most of whom held senior and secure positions in their own countries, has been a major hindrance to recruitment of candidates with the requisite experience, particularly in positions for investigators. Отмечалось, что невозможность предоставления долгосрочных контрактов для потенциальных сотрудников, большинство из которых гарантированно занимают должности высокого уровня в их собственных странах, является крупным препятствием на пути набора кандидатов, обладающих необходимым опытом, особенно на должности следователей.
Больше примеров...
Отсутствие у (примеров 57)
The inability of current varieties to absorb a higher ratio of fertilizers halts the transition of African agriculture to more intensive forms of cultivation. Отсутствие у существующих сортов способности усваивать повышенные дозы удобрений задерживает процесс перехода сельского хозяйства Африки к более интенсивным формам земледелия.
The inability of low-income Latin American youth to access quality education intensified the cycle of poverty in the region. Отсутствие у молодых малоимущих латиноамериканцев возможностей получить хорошее образование увеличивает нищету в регионе.
The inability of the unemployed to meet their basic needs could trigger further hardships unless special efforts are made to address the problem quickly. Отсутствие у безработных возможностей удовлетворить самые элементарные потребности может еще больше усилить их лишения, если в срочном порядке не будут приняты особые меры по решению этой проблемы.
In the case of women affected by HIV/AIDS, for example, advocates have shown how One of the greatest obstacles HIV/AIDS infected women confront is their inability to secure property. Например, если говорить о женщинах, затрагиваемых ВИЧ/СПИДом, борцы за их права свидетельствуют о том, что одним из наиболее серьезных препятствий, с которыми сталкиваются женщины, инфицированные ВИЧ/СПИДом, является отсутствие у них доступа к собственности.
The inability of downstream users to have access to the lowest-cost international inputs had a wider ripple effect on their economies. Отсутствие у обрабатывающих предприятий доступа к более дешевым факторам производства на международном рынке чревато цепной реакцией для экономики их стран.
Больше примеров...
Отсутствие возможности (примеров 40)
Barriers to energy access by the poor include inability to pay high upfront costs of end-user equipment, including improved cooking stoves, and electricity tariffs designed for full cost recovery. Получению доступа к энергии представителями неимущих слоев населения препятствуют отсутствие возможности оплачивать высокие начальные расходы на приобретение конечного оборудования, включая более современные кухонные плиты, а также тарифы на электроэнергию, которые устанавливаются с целью обеспечения возмещения расходов в полном объеме.
Inability to open accounts in Swiss francs in several major banks in Switzerland; отсутствие возможности открывать счета в швейцарских франках в некоторых крупнейших банках Швейцарии;
Inability to drive transformational initiatives Отсутствие возможности для реализации инициатив, направленных на преобразования
One of the reasons given for the decision was the inability to find a unique treatment of the subject since so many other institutions and agencies, both within and outside the United Nations system, were currently publishing documents on it. В качестве одной из причин этого было названо отсутствие возможности дать уникальную трактовку этой темы, поскольку в настоящее время посвященные этой проблеме документы издает весьма большое количество других институтов и учреждений как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее.
This inability of United Nations officials to brief the press routinely on an informal basis, even in cases where information is of a technical nature, or already made public, handicaps efforts to shape stories and get the Organization's views across to the public. Такое отсутствие возможности у должностных лиц Организации Объединенных Наций общаться с представителями прессы на регулярной основе в неофициальной обстановке, даже в тех случаях, когда информация носит технический характер или уже предана гласности, препятствует усилиям по подготовке информационных материалов и доведению мнения Организации до сведения общественности.
Больше примеров...
Неумение (примеров 19)
This programme was launched in 1986 following a survey on the needs of women which showed that the inability to read and write was a disabling factor for women. Эта программа была начата в 1986 году после исследования потребностей женщин, показавшего, что неумение читать и писать - фактор, ограничивающий их возможности.
No, it's just your... Inability to lie, Нет, просто это твое... неумение врать,
Inability to generate basic data for use in MDG monitoring Неумение собирать основные данные для использования при мониторинге ЦРТ
Another trait of the manipulative narcissist is the inability to lose gracefully. Ещё одна черта манипулятивных нарциссистов это неумение достойно принимать неудачу.
'My mother's sweet nature made up for her inability to cook, or even make a sandwich. А мамино неумение готовить или даже просто сделать сэндвич восполнялось добродушностью.
Больше примеров...
Отсутствие возможностей (примеров 22)
The inability to continue learning leaves individuals and groups without protection in a changing world. Отсутствие возможностей для дальнейшего получения знаний делает людей и группы беззащитными в меняющемся мире.
The inability to move freely, find grazing land or access markets to sell their animal products had greatly increased Bedouins' vulnerability. Отсутствие возможностей для свободного передвижения, поиска пастбищ или выхода на рынок с целью продажи своей животноводческой продукции поставило бедуинов в еще более бедственное положение.
Despite periodic stop-gap measures to mitigate the financial burden on them and on all public servants, however, the inability to pay decent salaries continued to be a challenge. Однако, несмотря на периодические временные меры по смягчению финансового бремени для них и для всех государственных служащих, отсутствие возможностей для достойной оплаты их труда по-прежнему является проблемой.
These challenges are further compounded by factors including an onerous debt burden, a limited or inadequate export infrastructure to effectively participate in the global trading system, and an inability to access the markets of the developed world. Эти препятствия еще более усугубляются такими факторами как огромное бремя задолженности, ограниченная или неадекватная инфраструктура экспорта, не позволяющая эффективно участвовать в мировой торговой системе, и отсутствие возможностей для выхода на рынки развитых стран.
The inability to easily monitor and report on the Secretariat-wide ICT component of the budget, whether proposed, approved or appropriated, is a serious flaw in the existing budget process that significantly limits the effective global management of ICT. Отсутствие возможностей для четкого контроля и представления отчетов об общесекретариатском компоненте бюджета, связанного с ИКТ, будь то предлагаемый, утвержденный или предварительный бюджет, является одним из серьезных недостатков существующего бюджетного процесса, который существенно осложняет задачу глобального управления в сфере ИКТ.
Больше примеров...
Состоянии (примеров 118)
That is when and why India made clear its inability to sign the Non-Proliferation Treaty. Именно тогда и именно поэтому Индия четко заявила, что не в состоянии подписать Договор о нераспространении.
Mr. R. JARAMILLO (Colombia) expressed his delegation's deep concern at the Secretariat's inability to provide the Committee with documents in a timely fashion. Г-н Р. ХАРАМИЛЬО (Колумбия) выражает глубокую обеспокоенность своей делегации тем обстоятельством, что Секретариат не в состоянии своевременно обеспечивать Комитет документами.
In the report, it is also stated that Republika Srpska has failed to execute any of the scores of arrest warrants which have been addressed to it or to explain its inability to do so. В докладе также говорится, что Республика Сербская не исполнила ни один из адресованных ей десятков ордеров на арест и не объяснила, почему она была не в состоянии сделать это.
Nor does it contain any explanations regarding the inability referred to in rule 96 (b) of the rules of procedure. Не содержится в них и каких-либо пояснений относительно того, что лицо "не в состоянии само представить сообщение", как об этом говорится в пункте Ь) правила 96 правил процедуры.
Latvia has no legislation which imposes custodial punishment for inability to fulfil contractual obligations. В Латвии отсутствует законодательство, предусматривающее наказание в виде лишения свободы на том основании, что какое-либо лицо не в состоянии выполнить договорные обязательства.
Больше примеров...
Неплатежеспособности (примеров 20)
Data indicating the differences between imposed charges and fines and amounts actually paid show a widespread inability of enterprises to pay. Данные о разнице между начисленными сборами и штрафами и фактически выплаченными суммами свидетельствуют о повсеместной неплатежеспособности предприятий.
Alumina also did not submit any evidence of the insolvency or inability to pay the outstanding amounts of Al-Hamra (the main contractor) or of Al-Ahleia (the owner). "Алюмина" не представила никаких доказательств банкротства или неплатежеспособности "Аль-Хамра" (главный подрядчик) или "Аль-Ахлея" (заказчик).
The proclamation contains a principle of medical service rendition, which stipulates that the government health institutions shall render service upon payment; but no person shall be denied medical service in public health institutions due to inability to pay the fees. В нем закреплен принцип оказания медицинской помощи, согласно которому государственные медицинские учреждения оказывают медицинские услуги на платной основе, тем не менее, человеку не может быть отказано в медицинской помощи в государственном медицинском учреждении из-за его неплатежеспособности.
Poverty, which leads to inability of citizens to pay Нищета, приводящая к неплатежеспособности граждан
Often loan agreements give the lenders the right to appoint a substitute in the event of default or inability of the project company to continue operating the infrastructure. В соответствии с кредитными соглашениями кредиторам довольно часто предоставляется право назначать нового исполнителя в случае неплатежеспособности проектной компании или ее неспособности продолжать эксплуатировать инфраструктуру.
Больше примеров...
Отсутствия у (примеров 21)
Referring to housing legislation dealt with under paragraphs 24 - 26 of the Report, stakeholders expressed concern over the inability of migrants to access social housing and the risk of homelessness that this can cause. Обратившись к жилищному законодательству, о котором говорилось в пунктах 24 - 26 доклада, заинтересованные стороны выразили обеспокоенность по поводу отсутствия у мигрантов возможности получить социальное жилье и связанного с этим риска остаться бездомными.
The Government of Guatemala reported that the case had been filed because of a lack of evidence and the victim's inability to produce a witness. Правительство Гватемалы сообщило о закрытии этого дела по причине отсутствия доказательств и отсутствия у пострадавшего возможности представить свидетелей.
The result is an unfortunate contradiction: while we are doing our utmost to attract more visitors, we often find ourselves forced to turn them away because of our inability to accommodate them. В результате возникает острое противоречие: в то время как мы делаем все, что в наших силах, чтобы привлечь как можно больше посетителей, нам нередко приходится отказывать им из-за отсутствия у нас возможностей их принять.
In the light of the finding that the author's right to a review has been unduly delayed, the Committee considers that it is not necessary to address the author's claim relating to his inability to apply for a pardon or commutation of his sentence. С учетом заключения о том, что осуществление права автора на пересмотр дела ненадлежащим образом откладывается, Комитет считает, что нет необходимости рассматривать утверждение автора, касающееся отсутствия у него возможности просить помилования или смягчения его приговора.
Women's inability to access financial credit and loans for small businesses, owing to lack of assets and resources, still exists and thus undermines women's economic activities. По причине отсутствия у женщин активов и ресурсов они по-прежнему не получают финансовых кредитов и займов, необходимых для открытия малых предприятий, что препятствует экономической активности женщин.
Больше примеров...
Смогла (примеров 42)
In this regard, the European Union wishes to express its concern over the Working Group's inability so far to recommend any concrete measures, despite the time and efforts devoted to consideration of the issue. В этом отношении Европейский союз желает высказать обеспокоенность в связи с тем, что Рабочая группа еще не смогла рекомендовать какие-либо конкретные меры, несмотря на то, что этому вопросу было посвящено много времени и усилий.
However, it regrets the lack of clear statistics and the State party's failure to provide written replies in due time to the list of issues submitted to it and the delegation's inability to provide satisfactory answers on many of those issues. Тем не менее он выражает сожаление по поводу отсутствия точных статистических данных, того факта, что государство-участник своевременно не представило письменные ответы на направленный ему перечень вопросов и что делегация не смогла дать удовлетворительные ответы на многие из этих вопросов.
Lesotho therefore regrets the inability on the part of the Open-ended Working Group on small arms to adopt a legally binding document. Поэтому Лесото сожалеет о том, что Рабочая группа открытого состава по стрелковому оружию не смогла принять юридически обязательный документ.
Despite the inability of the Commission to reach a consensus on two items, both of which are in their last year of the three-year cycle, it should be noted that as a result of three years of deliberation we came close to an agreement. Несмотря на то, что Комиссия не смогла добиться консенсуса по двум пунктам, оба из которых обсуждаются последний год их трехгодичного цикла, необходимо отметить, что в результате трех лет дискуссий мы вплотную приблизились к достижению согласия.
It might balance high dopamine and norepinephrine levels present because of your inability to consummate. Это может быть из-за повышения допамина и норэпинефрина что происходит из-за того, что ты не смогла закончить.
Больше примеров...
Смог (примеров 46)
It was dropped, as agreed by both parties on 19 November 1992, because of the contractor's inability to develop and customize the software which would serve the garage access control system. По решению обеих сторон от 19 ноября 1992 года эта система была исключена из контракта, поскольку подрядчик не смог разработать и адаптировать программное обеспечение, которое обслуживало бы контрольно-пропускную систему для гаража.
The inability of the Committee of Experts to agree on enlarging the United Nations Register of Conventional Arms is a reflection of the complexity of the issues involved. Тот факт, что Комитет экспертов не смог прийти к единому мнению относительно расширения сферы охвата Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, является подтверждением сложного характера возникающих в этой связи проблем.
Yeltsin failed to consolidate political support for other reasons as well, the most important being his unwillingness (or inability) to forcefully manipulate the media. Ельцин не смог консолидировать власть и по другим причинам, одна из наиболее важных - его нежелание (или неспособность) убедительно манипулировать средствами массовой информации.
He also welcomed the successful holding of elections for the House of Representatives to replace the General National Congress and reported on his inability to convene a meeting of representatives of the major Libyan actors to forge an agreement on issues pertinent to the transition process. Он также приветствовал успешное проведение выборов в Палату представителей, призванную прийти на смену Всеобщему национальному конгрессу, и сообщил, что не смог провести совещание представителей основных ливийских сторон для достижения договоренности по вопросам, касающимся переходного процесса.
Your inability to overcome Kol's compulsion for a single moment, even though it meant killing the person she loves the most in the world? Ты не смог побороть внушение Кола даже на мгновение хотя это означало убить человека которого она любит больше всех на свете?
Больше примеров...
Невозможным (примеров 15)
The distribution of contraceptives by the private sector contributes to the inability of collecting relative data in our country. Распространение контрацептивов частными организациями делает невозможным сбор соответствующей информации в стране.
The absence of channels of communication results in an inability to obtain both operational information and general information. Отсутствие каналов связи делает невозможным получение информации как оперативной, так и общего характера.
Arrangements for financial and performance monitoring of implementing partners were often not in compliance with rules, resulting in an inability to demonstrate work was carried out as required; and, порядок финансового мониторинга и мониторинга эффективности партнеров-исполнителей зачастую не соответствовал нормам, вследствие чего стало невозможным доказать, что работа проводилась надлежащим образом; и
The result is an unacceptable level of strain on the operational support staff, and an inability to provide the level of user support and system stability required. Это привело к неприемлемому превышению нагрузки на сотрудников оперативной поддержки, а также сделало невозможным обеспечение необходимого уровня поддержки пользователей и стабильной работы систем.
Districts are required to take affirmative steps to provide equal educational opportunity where the inability to speak and understand the English language excludes national origin minority group children from effective participation in the district's educational programme. Округа должны принимать позитивные меры для обеспечения равных образовательных возможностей в тех случаях, когда незнание английского языка делает невозможным полноценное участие детей из числа национальных меньшинств в учебной программе округа.
Больше примеров...
Способности (примеров 29)
This factor also influenced the recruitment process and contributed to the inability of UNRWA to attract and retain staff members. Этот фактор также сказался на процессе найма и на способности БАПОР привлекать и удерживать сотрудников.
Let's just say I envy your inability to get drunk. Скажем так, я завидую твоей способности не пьянеть.
Never underestimate the inability of the common man, Kidd. Никогда не следует недооценивать способности обычного человека.
Fourth, verification is possible, just as positions on the ability, or rather inability to verify a fissile material treaty was reversed in recent years, including by the recent UNIDIR studies showing that an outer space treaty could also be verified. В-четвертых, возможный характер носит проверка, подобно тому, как в последние годы трансформировались и позиции относительно способности или, скорее, неспособности производить проверку по договору о расщепляющемся материале, включая и недавние исследования ЮНИДИР, которые показывают, что договор по космосу тоже может проверяться.
Inability to do so would sooner or later affect the organization's ability to operate autonomously. Неспособность организации делать это может рано или поздно сказаться на ее способности действовать самостоятельно.
Больше примеров...