Английский - русский
Перевод слова Inability
Вариант перевода Неспособность

Примеры в контексте "Inability - Неспособность"

Примеры: Inability - Неспособность
Many of those who laid complaints believed that their inability to gain employment was because of discrimination on the basis of their race or country of origin. Многие заявители считали, что их неспособность трудоустроиться обусловлена дискриминацией по признаку расы или страны происхождения.
The inability to ensure even minimal levels of assistance in immediate post-conflict situations will serve only to increase tensions and foster grievances, thereby undermining efforts at reconciliation. Неспособность обеспечить даже минимальные уровни помощи в ситуациях непосредственно по окончании конфликтов будет служить лишь обострению напряженности и вызывать недовольство и тем самым подрывать усилия, нацеленные на примирение.
Major constraints in the immunization programme have also included the inability of countries to introduce new and underutilized vaccines because of inadequate funding. К числу серьезных трудностей в проведении программы иммунизации относятся также неспособность стран внедрять новые и недостаточно широко используемые вакцины из-за нехватки финансовых средств.
A further cause for concern was the inability of the international community to open negotiations on a convention banning the production of fissile material for nuclear weapons. Еще одной причиной для обеспокоенности является неспособность международного сообщества начать переговоры для заключения конвенции, запрещающей производство расщепляющихся материалов для целей создания ядерного оружия.
This reflects Lebanon's ability to penetrate such markets, but it may also reflect that country's inability to compete in other markets. Это свидетельствует о способности Ливана проникать на такие рынки, однако также может отражать и неспособность этой страны конкурировать на других рынках.
These groups are in response to acute insecurity in the border zones and the inability of the Chadian Government to protect civilian communities. Причиной создания этих групп являются обострение обстановки в плане безопасности в приграничных районах и неспособность правительства Чада обеспечить защиту гражданского населения.
Their inability to assume responsibility for their economic and social development presented an enormous challenge, both to themselves and to their development partners. Неспособность этих стран взять на себя ответственность за собственное социально-экономическое развитие представляет собой серьезнейшую проблему как для них самих, так и для их партнеров по деятельности в области развития.
Therefore, programme managers should not use their inability to plan for vacancies and process applications in a timely manner as an excuse to engage retired personnel. С учетом этого руководители программ не должны использовать свою неспособность наладить планирование появления вакансий и своевременную обработку заявлений как оправдание для привлечения вышедших в отставку сотрудников.
If anything, the debate had reflected the Committee's inability to make a sound judgement on the appropriate ways and means of dealing with delicate situations. Как бы то ни было, обсуждение отразило неспособность Комитета выносить здравые суждения по поводу надлежащих методов и средств выхода из деликатных ситуаций.
It had demonstrated the inability of the developed countries and the international institutions to respond to and prevent such crises and their subsequent "contagion" effects. Он продемонстрировал неспособность развитых стран и международных учреждений реагировать на подобные кризисы и создаваемый ими эффект "заражения" и предотвращать их.
Such inability in turn causes a deficiency in the availability of data, products and services in many major ocean areas, especially those required for meteorological forecasting. Такая неспособность, в свою очередь, ведет к дефициту имеющихся данных, продукции и услуг во многих крупных океанских районах, особенно в тех, где необходимы метеорологические прогнозы.
The questions on methodology employed point towards the absence of evidence of comprehensive research work or the inability of the report to substantiate fully its findings. Вопросы, касающиеся использованной методологии, указывают на отсутствие подтверждения того, что проводилось всеобъемлющее исследование, или на неспособность в полной мере обосновать в докладе свои выводы.
Eritrea's inability to ensure that the repatriation of Ethiopian citizens be accorded ICRC oversight results, as noted above, from Ethiopia's refusal to cooperate. Неспособность Эритреи обеспечить, чтобы репатриация эфиопских граждан производилась под надзором МККК, объясняется, как отмечается выше, отказом Эфиопии от сотрудничества.
It reported that the administration of justice is hindered by undue delays in court proceedings and the inability or unwillingness of local authorities to enforce court orders. Сотрудники Программы докладывают, что отправлению правосудия мешают необоснованные задержки в процессе судопроизводства и неспособность или нежелание местных властей обеспечивать выполнение судебных решений.
The Georgian law enforcement agencies usually initiated investigations of alleged human rights violations in spite of their inability to enter the territories in order to collect evidence and interview witnesses. Грузинские правоохранительные органы обычно проводят расследования утверждений относительно нарушений прав человека, несмотря на их неспособность попасть на эти территории, с тем чтобы собрать доказательства и опросить свидетелей.
But eurozone leaders' inability to assuage doubt about their commitment to the euro after two and a half years of crisis suggests that the problem is deeply rooted. Но неспособность лидеров еврозоны развеять сомнения относительно их приверженности к евро после двух с половиной лет кризиса показывает, что проблема имеет глубокие корни.
One of the principal factors causing the "adding-up" problem is the inertia of higher-cost producers or their sheer inability to switch into alternative products. Одним из главных факторов, порождающих проблему "сложения", является инерция производителей с высокими издержками или их полная неспособность переориентироваться на выпуск альтернативной продукции.
The inability to take greater advantage of new market opportunities in services sectors where developing countries may have a comparative advantage sometimes reflects difficulties of Governments in reconciling trade and social objectives. Неспособность шире использовать новые рыночные возможности в тех секторах услуг, где развивающиеся страны могут обладать сравнительными преимуществами, в некоторых случаях является отражением трудностей, с которыми сталкиваются правительства, пытаясь увязать между собой торговые и социальные цели.
In some countries, the inability to separate refugees from others, not deserving of protection, has had the catastrophic consequences that we know. В некоторых странах неспособность отделения беженцев от других категорий, не заслуживающих защиты, имела катастрофические последствия, о которых мы знаем.
It is obvious that the Bretton Woods system has shown its inability to respond adequately to the challenges of the current international financial crisis. Ясно, что бреттон-вудская система продемонстрировала свою неспособность адекватно реагировать на проблемы, вызванные нынешним международным финансовым кризисом.
Yet I am inclined to describe our inability to start concrete work as the need for fallow time after the abundant harvest of August 1996. Вместе с тем нашу неспособность начать конкретную работу я склонен отнести на счет необходимости некоторой передышки после обильной жатвы августа 1996 года.
However, a lack of political will or inability to react to gross violations of international law would no longer mean impunity for the perpetrators of the most egregious crimes. Вместе с тем отсутствие политической воли или неспособность реагировать на самые серьезные нарушения международного права более не будут равнозначны безнаказанности исполнителей самых гнусных преступлений.
De jure or de facto inability to perform functions as arbitrator Юридическая или фактическая неспособность арбитра выполнять свои функции
One of the obstacles hitherto, I believe, has been the inability of the membership to agree on a definition of terrorism. По моему мнению, одним из препятствий, с которыми мы сталкивались до сих пор, была неспособность государств-членов прийти к общему согласию относительно определения терроризма.
The reason for stalled progress on a monitoring and reporting system for child rights violations has been an inability by key players to define a clear strategy. Основной причиной отсутствия прогресса в деле создания системы контроля и отчетности по случаям нарушений прав ребенка является неспособность основных действующих лиц определить четкую стратегию.