| It's an inability to express thoughts in writing. | Это неспособность облекать свои мысли в писменную форму. |
| The principal reason cited for this was the inability to mobilize sufficient resources to implement the partnership. | В качестве главной причины этого была указана неспособность мобилизовать достаточные ресурсы для реализации партнерских связей. |
| The inability to do so reflected the contradictions within the international community. | Неспособность выработать такое определение отражает противоречия, имеющие место в рамках международного сообщества. |
| Japan's notorious collective inability to come to terms with its past is deeply entwined with its inability to understand this emperor. | Коллективная неспособность Японии смириться с ее прошлым глубоко переплетена с ее неспособностью понять этого императора. |
| The draft article referred to the receiving State's inability to obviate the risk; it was unclear whether that inability included unwillingness. | В проекте статьи упоминается неспособность государства назначения воспрепятствовать такой опасности; при этом неясно, включает ли такая неспособность отсутствие желания. |
| This can be for a variety of reasons, but the most often noted are injury or inability to perform at a professional level. | Это может произойти по разным причинам, но самыми распространёнными являются травмы или неспособность выступать на профессиональном уровне. |
| Unfortunately, his inability to various groups to agree. | К сожалению, его неспособность к различным группам согласиться. |
| Yet Father Sergius is profoundly aware of his inability to attain a true faith. | Сергий всё ещё осознает свою неспособность достичь истинной веры. |
| A major limitation with the NES cartridges was the inability to save directly on the cartridge. | Главным ограничением в картриджах для NES была неспособность сохранять результаты прохождения игры прямо на картридж. |
| Part of Amar's psychosis is the inability to stop himself from blurting out his crimes. | Как оказалось, часть психоза Амара - неспособность молчать о своих преступлениях. |
| A shortcoming of this approach is the engine's inability to render soft shadows and global illumination. | Недостатком этого подхода является неспособность движка отображать мягкие тени и глобальную освещённость. |
| Complete inability to sleep is followed by rapid loss of weight. | Полная неспособность спать, сопровождаемая быстрой потерей веса. |
| But it is already clear that the new record inadvertently reflects Japan's continuing inability to address some fundamental questions about its past. | Но уже сейчас ясно, что новый отчет непреднамеренно отражает продолжающуюся неспособность Японии решать некоторые фундаментальные вопросы о ее прошлом. |
| There are greater forces at work than his exotic private life and inability to connect with voters. | Здесь задействованы намного более мощные силы, чем экзотика его частной жизни или неспособность найти общий язык с избирателями. |
| Sagging public infrastructure and an inability to attract foreign capital have made the economic outlook even worse. | Ослабленная государственная инфраструктура и неспособность привлечь иностранный капитал сделали экономические перспективы ещё менее радужными. |
| Radicals use the inability to attain political objectives peacefully to inspire fanatical action and to justify forms of violence normally considered unacceptable. | Радикалы используют неспособность достичь политических целей мирным способом для того, чтобы вдохновить фанатические действия и оправдать формы насилия, которые обычно считаются недопустимыми. |
| The inability of Europe's politicians to contemplate this scenario is placing a huge burden on the European Central Bank. | Неспособность европейских политиков предположить и обсудить этот сценарий оказывает огромное бремя на Европейский центральный банк. |
| French leaders have demonstrated an inability to communicate effectively or apply past experiences in analyzing current threats. | Французские лидеры продемонстрировали неспособность эффективно взаимодействовать или применять прошлый опыт, анализируя текущие угрозы. |
| The debt crisis in the euro area has highlighted the unwillingness or inability of politicians to maintain a fiscal policy consistent with the stability requirements. | Долговой кризис в зоне евро подчеркнул нежелание или неспособность политиков поддерживать фискальную политику в соответствии с требованиями стабильности. |
| It is the Yemeni government's inability to find a political solution to these problems that has led Yemen to the brink of fragmentation. | Именно неспособность правительства Йемена найти политическое решение этих проблем привело Йемен на порог разделения. |
| Their inability to unite even in celebrating their shared triumph in World War II is a clear sign of the geopolitical challenges that lie ahead. | Неспособность двух стран объединиться даже для празднования общего триумфа во Второй мировой войне является четким сигналом геополитических вызовов будущего. |
| They reflect an inability to get results. | Качество школьного образования отражает неспособность добиться результата. |
| Because the inability to experience regret is actually one of the diagnostic characteristics of sociopaths. | Поскольку неспособность сожалеть является одной из симптоматических характеристик психопатов. |
| This fearlessness and its inability to fly made the dodo easy prey for sailors. | Это отсутствие страха и неспособность летать сделали птицу лёгкой добычей для моряков. |
| Coma is the inability to make any purposeful response. | Негативным проявлением малодушия является неспособность совершить какое-либо требуемое действие. |