Английский - русский
Перевод слова Inability
Вариант перевода Неспособность

Примеры в контексте "Inability - Неспособность"

Примеры: Inability - Неспособность
The inability to participate in follow-on rounds due to small fund size can lead to subsequent dilution of ownership stake and thus to reduced return potential. Неспособность принять участие в последующих раундах финансирования из-за малых размеров фонда может привести к последующему размыванию доли участия в капитале и тем самым к снижению потенциала доходности.
The inability of municipalities to continue to remove solid waste resulted in additional illness and an infestation by vermin. Неспособность местных органов самоуправления обеспечить непрерывное удаление твердых отходов вызвало вспышку заболеваний и привело к резкому увеличению популяций хищников.
Regrettably, from the outset the former President demonstrated his weakness and inability to lead the country and confront the many challenges it faced. К сожалению, с самого начала бывший президент проявил слабость и неспособность возглавить страну и борьбу со стоящими перед ней многочисленными проблемами.
While the Strategy was important, the General Assembly's inability to reach agreement on the draft comprehensive convention limited the impact of its counter-terrorism efforts. Несмотря на важность Стратегии, неспособность Генеральной Ассамблеи прийти к согласию по проекту всеобъемлющей конвенции снижает результативность ее усилий по борьбе с терроризмом.
Their inability to succeed relates more to the old question of political will than to any flaw in those institutions per se. Их неспособность добиться успеха связана скорее с извечной проблемой политической воли, чем с какими-либо изъянами, присущими самим этим институтам.
The Assembly's inability to impose its resolutions due to the imbalance of political power did not render those resolutions any less important. Неспособность Ассамблеи обеспечить выполнение своих резолюций из-за отсутствия баланса политических сил ни в коей мере не принижает важность этих резолюций.
The inability of policymakers to agree on such internationally coordinated action had negative implications for the world economy, including developing countries. Неспособность директивных органов предпринять согласованные на международном уровне действия негативно влияют на мировую экономику, в том числе на экономику развивающихся стран.
The inability of these countries to have access to financial markets will make them even more dependent upon foreign aid for financing for development. Неспособность этих стран получить доступ к финансовым рынкам сделает их даже еще более зависимыми от иностранной помощи для финансирования в целях развития.
The Committee takes note of the State party's information that its inability to exercise effective control over the territory of Transdniestria continues to impede the implementation of the Covenant in that region. Комитет принимает к сведению информацию государства-участника о том, что его неспособность осуществлять реальный контроль за территорией Приднестровья продолжает препятствовать осуществлению Пакта в этом регионе.
He expressed concern about continuing executive interference in the work of the judiciary and the inability of the Supreme Council of Magistracy to carry out its role of safeguarding the integrity and independence of judges. Он выразил тревогу по поводу продолжающегося вмешательства исполнительной власти в работу судов и неспособность Верховного совета магистратуры осуществлять свои функции как гаранта неприкосновенности и независимости судей.
Some were facing persistent financial crises with caused by factors outside their control and their inability to make timely payment must not be interpreted as a lack of commitment to the Organization. Некоторые из них сталкиваются с постоянными финансовыми кризисами, которые вызваны неподконтрольными им факторами, и их неспособность своевременно выплатить взносы не должна рассматриваться как проявление недостаточной приверженности целям Организации.
I feel like Lily's inability to show feelings Мне кажется, неспособность Лили к проявлению чувств
Well, the inability to erase a memory, to simply hit "delete," is what makes us human. Неспособность стирать память, так же просто, как нажать "удалить", - это то, что делает нас людьми.
I feel sorry for Ethel, but I cannot condone her inability to pronounce a simple two-letter word: 'No'. Мне жаль Этель, но я не понимаю эту неспособность сказать одно простое слово - "нет".
The inability of UNHCR to regularly track progress on, and the resource implications of, this major cross-cutting strategic initiative is a serious barrier to effective resource management; however, we note that UNHCR has made protracted refugee situations a data-capture category for 2012/13. Неспособность УВКБ осуществлять регулярный контроль за ходом и финансовыми последствиями осуществления этой крупной межтематической стратегической инициативы является серьезной помехой эффективному управлению ресурсами; однако мы отмечаем, что на период 2012/13 года УВКБ выделило затяжные беженские ситуации в самостоятельную категорию для целей сбора данных.
It was a way of broadening thinking on the future status of Western Sahara and of generating new ideas that might help the parties to overcome their inability to move beyond their mutually exclusive positions. Это своего рода способ расширить концептуальное видение вопроса о будущем статусе Западной Сахары и поощрять выдвижение новых идей, которые могут помочь сторонам преодолеть их неспособность выйти за рамки своих взаимоисключающих позиций.
The set-up of the Security Council, for instance, and its inability to effectively represent the global community hampers the efforts of the United Nations to deal in a timely manner with brewing or actual conflicts. Структура Совета Безопасности, например, и его неспособность эффективно представлять мировое сообщество затрудняют усилия Организации Объединенных Наций, которые она предпринимает в целях своевременного реагирования на разгорающиеся конфликты или урегулирования уже существующих конфликтов.
The sanctions that have been in place for half a century have clearly demonstrated their inability to influence the Cuban people in their sovereign choice of a model of development. Длящиеся уже полвека санкции со всей очевидностью показали неспособность повлиять на сделанный народом Кубы суверенный выбор модели развития.
(b) The absence of an effective and accountable security sector, including government inability to gain full control over all detention facilities; Ь) отсутствие эффективного и подотчетного сектора безопасности, в том числе неспособность правительства взять под полный контроль все центры содержания под стражей;
Absence of fast phase nystagmus on horizontal optokinetic testing Problems in nerve function involved in eye movement control, called neuropathy Inability to visually follow objects Head thrusts to compensate for the inability to accomplish voluntary horizontal gaze. Отсутствие быстрой фазы нистагма при горизонтальном оптокинетическом тестировании Проблемы в нервной функции в области контроля над движением глаз, называемыми нейропатией Неспособность следовать за визуальными объектами Необходимость перемещения головы для компенсации невозможности достижения волевого горизонтального взгляда.
The debate highlighted that, often, the inability of cities in developing countries to cope with the pressures of urbanization not only results in large-scale public infrastructure problems, but it has serious implications for energy use and environmental management as well. В ходе дискуссии подчеркивалось, что нередко неспособность городов в развивающихся странах справиться с трудностями урбанизации не только приводит к широкомасштабным проблемам общественной инфраструктуры, но и серьезно сказывается на энергопотреблении и природопользовании.
These include insecurity, livestock diseases and drought, inability to comply with international standards that would sustain the safe export of livestock and livestock products, and inadequate human and infrastructural capacity. В их числе проблема отсутствия безопасности, болезни скота и засуха, неспособность обеспечить соблюдение требований международных стандартов, что является необходимым условием для надежного экспорта скота и продукции животноводства из страны, и неадекватность кадрового потенциала и инфраструктуры.
The insurgents continue to focus on Kabul, in an attempt to generate media coverage and create a perception of insecurity, in an attempt to demonstrate the Government's inability to govern. Кабул по-прежнему является для повстанцев важным объектом, поскольку они стремятся привлечь внимание средств массовой информации и вызвать ощущение опасности, с тем чтобы доказать неспособность правительства управлять страной.
One speaker suggested that the Council's inability to address the fundamental security challenges in the Middle East demonstrated, once again, that it was much better at managing conflicts than at preventing them, contributing to post-conflict peacebuilding. Один оратор предположил, что неспособность Совета решить основные проблемы в области безопасности на Ближнем Востоке снова показала, что Совет гораздо лучше справляется с урегулированием конфликтов, чем с их предотвращением, их разрешением или содействием постконфликтному миростроительству.
Established economic and social theories were unable to explain current realities and the information technology revolution, while providing for real-time dissemination of news and information, had highlighted the world's inability to address many of the challenges it faced. Общепризнанные экономические и социальные теории не могут объяснить современные реалии и революцию в сфере информационных технологий, в то время как обеспечение распространения в реальном времени новостей и информации выявило неспособность мира решать многие проблемы, с которыми он сталкивается.