The Commissioner-General himself stated in his report that the general situation in Lebanon had improved since the election of the new Government. |
Как отмечает в своем докладе сам Генеральный комиссар, после выборов нового правительства общая обстановка в Ливане улучшилась. |
The international political environment has improved considerably as super-Power rivalry has been replaced by mutual confidence, trust and cooperation. |
После того как на смену соперничеству великих держав пришло взаимное доверие и сотрудничество, международная политическая обстановка существенно улучшилась. |
It is regrettable that the situation has not improved. |
К сожалению, ситуация в этой области не улучшилась. |
In these 12 months the situation has certainly not improved, but rather has deteriorated dramatically. |
За эти 12 месяцев ситуация, естественно, не улучшилась, а напротив, драматическим образом обострилась. |
Police work has been improved, and significant efforts are being made to set up a rehabilitation centre. |
Улучшилась работа полиции, прилагаются значительные усилия для создания реабилитационного центра. |
The transparency of the Security Council's decision-making concerning peace-operations has improved. |
Транспарентность в принятии решений Советом Безопасности в отношении операций по поддержанию мира улучшилась. |
The situation has improved somewhat in the conflict zones on the African continent and in Latin America. |
Несколько улучшилась ситуация в конфликтных зонах на африканском континенте и в Латинской Америке. |
Notwithstanding some isolated positive trends, the general picture, especially in developing countries, has deteriorated rather than improved. |
Несмотря на некоторые положительные тенденции, общая картина, особенно в развивающихся странах, скорее ухудшилась, чем улучшилась. |
Reporting of air pollution concentration data has largely improved since the beginning of 1995. |
Система представления информации о загрязнении воздуха значительно улучшилась с начала 1995 года. |
However, the situation had now improved greatly and he was confident that the programme could be successfully implemented. |
Однако ситуация теперь значительно улучшилась, и он убежден в том, что программа может быть успешно претворена в жизнь. |
The team bases remain closed since the overall situation has still not improved sufficiently to justify a permanent presence in isolated locations. |
Точки базирования остаются закрытыми, поскольку общая обстановка не улучшилась в такой степени, чтобы оправдывать постоянное присутствие в изолированных местах. |
The situation of the Comoros had improved considerably since last year, with the completion of the new Union structure. |
За последний год ситуация на Коморских Островах значительно улучшилась благодаря завершению процесса создания новой союзной структуры. |
However, the situation had improved since the Government had implemented policies to combat forced child labour and trafficking in persons. |
В то же время ситуация улучшилась с тех пор, как правительство стало проводить политику по борьбе с принудительным детским трудом и торговлей людьми. |
Numerous non-governmental sources insisted that the situation had not improved at all. |
Многочисленные неправительственные источники подчеркивали, что ситуация в стране вообще не улучшилась. |
The Advisory Committee was also informed that the security situation in the operational area had improved. |
Консультативному комитету также было сообщено о том, что обстановка в плане безопасности в районе деятельности Миссии улучшилась. |
Recommendations emerging from these evaluations were acted upon, and the situation improved considerably by the end of last year. |
Рекомендации, представленные по итогам проведения этих оценок, были учтены, и к концу прошлого года ситуация заметно улучшилась. |
During the reporting period, inter-entity phone links were significantly improved. |
За отчетный период значительно улучшилась телефонная связь между Образованиями. |
Through the Board of Donors, there is now much improved coordination between SFOR and civilian demining. |
Благодаря Совету доноров в настоящее время гораздо улучшилась координация деятельности СПС и гражданских структур по разминированию. |
The situation regarding the access of international representatives to Kosovo has significantly improved. |
Значительно улучшилась ситуация с доступом международных представителей в Косово. |
While most interlocutors said the situation had improved since 1992, they pointed out that there were still outstanding concerns. |
Хотя большинство собеседников говорили о том, что после 1992 года ситуация улучшилась, они подчеркивали, что все еще сохраняются нерешенные проблемы. |
The situation can definitely be said to have improved markedly with the entry on duty of the new Registrar. |
Можно с уверенностью заявить, что со сменой Секретаря ситуация в этой области значительно улучшилась. |
The overall situation in Kosovo and Metohija has radically improved and is quickly returning to normal. |
З. Общая ситуация в Косово и Митохии существенно улучшилась и быстрыми темпами нормализуется. |
However, the general situation in Mostar has improved in the past six weeks. |
Однако в последние шесть недель общая ситуация в Мостаре улучшилась. |
Reporting and coordination between the judicial hierarchy and the Ministry has improved but communication problems persist, particularly in rural areas. |
Улучшилась система обмена информацией и координации между звеньями судебной системы и министерством, однако по-прежнему сохраняются проблемы в области поддержания связи, особенно в сельских районах. |
More recently, however, the situation has improved, with the average rate of economic growth increasing considerably in the last couple of years. |
Совсем недавно, однако, ситуация несколько улучшилась, причем в последние пару лет средние темпы экономического роста возросли значительно. |