| He hoped that it would be possible to state in forthcoming reports to the Human Rights Committee that the situation had improved considerably. | Он надеется, что в будущих докладах Комитету по правам человека можно будет заявить, что ситуация значительно улучшилась. |
| Second, economic policies have greatly improved. | Во-вторых, значительно улучшилась экономическая политика. |
| Though the situation had improved, the quota established by law had not been reached. | Несмотря на то что ситуация улучшилась, добиться выполнения установленных законом квот пока не удалось. |
| Airport services are reported to have improved considerably in recent years. | По сообщениям, в последние годы значительно улучшилась работа аэропортовых служб. |
| Coordination among the Organization's far-flung entities had improved and cabinet-style management was now the norm. | Улучшилась координация между разбросанными по всему миру подразделениями Организации и нормализуется стиль руководства. |
| We continue to receive refugees from Burundi, as the security situation inside the country has not improved appreciably. | Мы по-прежнему принимаем беженцев из Бурунди, поскольку ситуация в области безопасности в стране заметно не улучшилась. |
| After the adoption of the resolution, the situation improved. | После принятия этой резолюции ситуация улучшилась. |
| Unfortunately, the situation has not improved. | К сожалению, ситуация не улучшилась. |
| In 1996 the activities of in-vitro fertilization in Iceland were improved by adding new methods and reducing waiting lists. | В 1996 году деятельность в области искусственного оплодотворения в Исландии улучшилась благодаря внедрению новых методов и сокращению очередей. |
| Overall economic conditions improved in the ESCWA region in 1997. | Общая экономическая ситуация в регионе ЭСКЗА в 1997 году улучшилась. |
| Since my original report, statistics have improved, especially as regards differentials and trends in the nutritional situation globally and regionally. | Со времени представления моего первоначального доклада улучшилась статистическая информация, в особенности в отношении различий и тенденций, характеризующих положение в области питания на международном и региональном уровнях. |
| Although food security has improved globally, a significant proportion of the world population is still food insecure. | Хотя продовольственная безопасность улучшилась в глобальном масштабе, значительная доля населения мира по-прежнему не располагает адекватным объемом продовольствия. |
| The socio-economic situation in Africa had scarcely improved despite a multiplicity of good intentions towards the continent. | Несмотря на многочисленность добрых намерений в отношении данного континента, социально-экономическая ситуация в Африке улучшилась крайне незначительно. |
| The security situation has improved, and relations with other countries, particularly Indonesia, have continued to grow stronger. | Обстановка в плане безопасности улучшилась, и отношения с другими странами, особенно с Индонезией, продолжают укрепляться. |
| The representation of women at the professional level in the public sector has improved during the past 12 months. | За последние 12 месяцев улучшилась представленность женщин на должностях категории специалистов в государственном секторе. |
| During that period, the situation in Timor-Leste has greatly improved. | За этот период ситуация в Тиморе-Лешти значительно улучшилась. |
| The security situation in Kabul has improved significantly since the arrival of ISAF. | Ситуация в плане безопасности в Кабуле существенно улучшилась со времени прибытия МССБ. |
| The security situation across the country as a whole appears to have improved somewhat over the past few weeks. | Ситуация с безопасностью по стране в целом, как представляется, несколько улучшилась за последние недели. |
| Altogether, a much improved disclosure framework should in the future provide for most necessary information. | Благодаря всем этим усилиям существенно улучшилась основа для раскрытия информации, что в будущем должно обеспечить предоставление самых необходимых данных. |
| I regret to say that in the reporting period the overall situation in Guinea-Bissau has not improved. | З. К сожалению, вынужден сказать, что за отчетный период общая ситуация в Гвинее-Бисау не улучшилась. |
| The situation improved considerably over the next decades with conspicuous progress recorded in medical care. | В последующие десятилетия эта ситуация существенно улучшилась благодаря заметному улучшению качества медицинского обслуживания населения. |
| We are heartened that the security situation has greatly improved on the island. | Нас радует то обстоятельство, что ситуация в области безопасности на острове значительно улучшилась. |
| The overall security situation has improved over the last month, and the murder rate is declining. | Общая обстановка в плане безопасности за последний месяц улучшилась, сократилось число убийств. |
| Although there are signs that security has improved, we agree that the situation across the country remains fragile and unpredictable. | Хотя есть признаки того, что безопасность улучшилась, мы согласны с тем, что ситуация в области безопасности остается хрупкой и непредсказуемой. |
| While the cell was crowded at night, the situation had generally improved. | Хотя по ночам камера была переполнена, ситуация постепенно улучшилась. |