He hoped that it would be possible to state in forthcoming reports to the Human Rights Committee that the situation had improved considerably. |
Он надеется, что в будущих докладах Комитету по правам человека можно будет заявить, что ситуация значительно улучшилась. |
Second, economic policies have greatly improved. |
Во-вторых, значительно улучшилась экономическая политика. |
Though the situation had improved, the quota established by law had not been reached. |
Несмотря на то что ситуация улучшилась, добиться выполнения установленных законом квот пока не удалось. |
Airport services are reported to have improved considerably in recent years. |
По сообщениям, в последние годы значительно улучшилась работа аэропортовых служб. |
Coordination among the Organization's far-flung entities had improved and cabinet-style management was now the norm. |
Улучшилась координация между разбросанными по всему миру подразделениями Организации и нормализуется стиль руководства. |
We continue to receive refugees from Burundi, as the security situation inside the country has not improved appreciably. |
Мы по-прежнему принимаем беженцев из Бурунди, поскольку ситуация в области безопасности в стране заметно не улучшилась. |
After the adoption of the resolution, the situation improved. |
После принятия этой резолюции ситуация улучшилась. |
Unfortunately, the situation has not improved. |
К сожалению, ситуация не улучшилась. |
In 1996 the activities of in-vitro fertilization in Iceland were improved by adding new methods and reducing waiting lists. |
В 1996 году деятельность в области искусственного оплодотворения в Исландии улучшилась благодаря внедрению новых методов и сокращению очередей. |
Overall economic conditions improved in the ESCWA region in 1997. |
Общая экономическая ситуация в регионе ЭСКЗА в 1997 году улучшилась. |
Since my original report, statistics have improved, especially as regards differentials and trends in the nutritional situation globally and regionally. |
Со времени представления моего первоначального доклада улучшилась статистическая информация, в особенности в отношении различий и тенденций, характеризующих положение в области питания на международном и региональном уровнях. |
Although food security has improved globally, a significant proportion of the world population is still food insecure. |
Хотя продовольственная безопасность улучшилась в глобальном масштабе, значительная доля населения мира по-прежнему не располагает адекватным объемом продовольствия. |
The socio-economic situation in Africa had scarcely improved despite a multiplicity of good intentions towards the continent. |
Несмотря на многочисленность добрых намерений в отношении данного континента, социально-экономическая ситуация в Африке улучшилась крайне незначительно. |
The security situation has improved, and relations with other countries, particularly Indonesia, have continued to grow stronger. |
Обстановка в плане безопасности улучшилась, и отношения с другими странами, особенно с Индонезией, продолжают укрепляться. |
The representation of women at the professional level in the public sector has improved during the past 12 months. |
За последние 12 месяцев улучшилась представленность женщин на должностях категории специалистов в государственном секторе. |
During that period, the situation in Timor-Leste has greatly improved. |
За этот период ситуация в Тиморе-Лешти значительно улучшилась. |
The security situation in Kabul has improved significantly since the arrival of ISAF. |
Ситуация в плане безопасности в Кабуле существенно улучшилась со времени прибытия МССБ. |
The security situation across the country as a whole appears to have improved somewhat over the past few weeks. |
Ситуация с безопасностью по стране в целом, как представляется, несколько улучшилась за последние недели. |
Altogether, a much improved disclosure framework should in the future provide for most necessary information. |
Благодаря всем этим усилиям существенно улучшилась основа для раскрытия информации, что в будущем должно обеспечить предоставление самых необходимых данных. |
I regret to say that in the reporting period the overall situation in Guinea-Bissau has not improved. |
З. К сожалению, вынужден сказать, что за отчетный период общая ситуация в Гвинее-Бисау не улучшилась. |
The situation improved considerably over the next decades with conspicuous progress recorded in medical care. |
В последующие десятилетия эта ситуация существенно улучшилась благодаря заметному улучшению качества медицинского обслуживания населения. |
We are heartened that the security situation has greatly improved on the island. |
Нас радует то обстоятельство, что ситуация в области безопасности на острове значительно улучшилась. |
The overall security situation has improved over the last month, and the murder rate is declining. |
Общая обстановка в плане безопасности за последний месяц улучшилась, сократилось число убийств. |
Although there are signs that security has improved, we agree that the situation across the country remains fragile and unpredictable. |
Хотя есть признаки того, что безопасность улучшилась, мы согласны с тем, что ситуация в области безопасности остается хрупкой и непредсказуемой. |
While the cell was crowded at night, the situation had generally improved. |
Хотя по ночам камера была переполнена, ситуация постепенно улучшилась. |