Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшилась

Примеры в контексте "Improved - Улучшилась"

Примеры: Improved - Улучшилась
While cooperation with the Afghan Transitional Administration and, in particular the Ministry of the Interior, was very good, the overall security situation has not significantly improved, with the exception of Kabul, where ISAF guarantees a reasonably secure environment. Хотя сотрудничество с афганской переходной администрацией, в частности с министерством внутренних дел, было очень хорошим, общая ситуация в области безопасности существенно не улучшилась, за исключением Кабула, где МССБ обеспечивает относительно безопасные условия.
With this new, broader vision of population and development issues, which has shifted the focus of family planning to reproductive rights and health, the lives of millions of women, young people and children have improved. Благодаря этому новому и более широкому видению вопросов народонаселения и развития, на основе которого центральное место в области планирования семьи заняли репродуктивные права и здоровье, улучшилась жизнь миллионов женщин, молодых людей и детей.
The overall security situation has vastly improved across most of Kosovo, but the dramatic advances enjoyed by the majority community have not been felt by all. Общая обстановка в плане безопасности значительно улучшилась почти на всей территории Косово, однако тот значительный прогресс, которым наслаждается большинство общества, ощущается не всеми.
Norwegian dietary habits have improved in the last twenty years, and the surveys show that a great many people have a good diet. Структура питания норвежцев за последние 20 лет улучшилась и, как показывают обследования, большинство людей имеют нормальный рацион питания.
The situation improved after UNMIL met with the Defence Minister and the commanders of the former Government forces and provided the ex-combatants with an initial stipend after they had disarmed. Ситуация улучшилась после того, как МООНЛ встретилась с министром обороны и с командирами бывших правительственных сил и предоставила бывшим комбатантам первоначальное пособие после их разоружения.
While trade finance markets improved since 2009, accessing credit remains difficult for small countries, small banks and small and medium-sized enterprises, particularly in Africa and the least developed countries. Хотя конъюнктура торгово-финансовых рынков улучшилась после 2009 года, по-прежнему нелегко дать оценку сложившейся в сфере кредитования ситуации по малым странам, малым банкам и малым и средним предприятиям, особенно в Африке и в наименее развитых странах.
Although it could be assumed that matters had since improved, it would be useful to know what measures had been implemented to increase the number of judges. Даже если можно предположить, что с тех пор ситуация улучшилась, было бы полезно узнать, какие меры были предприняты для увеличения числа судей.
The picture of the overall situation in the region has been improved by the European School Survey Project on Alcohol and Other Drugs, allowing comparison with the European average of lifetime abuse of illicit drugs among school students aged 15-16 years in 2003. Картина общего положения в данном регионе несколько улучшилась благодаря Европейскому проекту обследования школ по проблеме потребления алкоголя и других психоактивных веществ, что позволило провести сравнение со среднеевропейским показателем злоупотребления запрещенными наркотиками в течение всего срока жизни среди учащихся учебных заведений в возрасте 15-16 лет в 2003 году.
The Government had set up a joint commission comprising representatives of the police and military to tackle cross-border trafficking in drugs and arms, with the result that the security and political situation had improved considerably and the democratic process was taking root. Правительство создало совместную комиссию из представителей полиции и вооруженных сил для решения проблемы трансграничной торговли наркотиками и оружием, благодаря чему значительно возрос уровень безопасности и улучшилась политическая ситуация, стали развиваться демократические процессы.
While these reforms have yet to yield their full potential, donors have rightly acknowledged that financial management, accountability and reporting have improved over the past year. Хотя эти реформы еще должны принести необходимые результаты, доноры уже справедливо отметили, что в течение прошлого года улучшилась система финансового управления, отчетности и анализа.
Seven out of 10 victims said that their lives had improved and that they had learned safety plans that they could use to protect themselves against violence. Семь из 10 потерпевших сказали, что их жизнь улучшилась и что они познакомились с планом обеспечения безопасности, который можно использовать для защиты себя от насилия.
Peru's economic situation had improved considerably in the past few years, but it seemed that the most disadvantaged groups had not enjoyed the benefits of growth. Если экономическая ситуация в Перу значительно улучшилась за эти последние годы, то почему создается такое впечатление, что самые обездоленные группы населения не смогли воспользоваться результатами этого улучшения.
The presentation of the results on useful capacities has been improved over the years; it is proposed to use a clearer presentation. Форма представления результатов расчета полезной холодопроизводительности с течением времени улучшилась; предлагается использовать более ясную форму представления.
Most of the returns were to rural areas in Wadi Salih, Garsila, Bindisi and Habillah in Western Darfur, where the security situation has improved as a result of the rapprochement between Chad and the Sudan. Большинство возвращенцев приходилось на сельские районы в Вади-Салихе, Гарсиле, Биндиси и Хабилле (Западный Дарфур), где ситуация с безопасностью улучшилась благодаря сближению между Чадом и Суданом.
Acknowledging that the overall peace and security situation in the Democratic Republic of the Congo has improved in recent years, признавая, что в последние годы в Демократической Республике Конго улучшилась общая ситуация в плане мира и безопасности,
It is true that the security situation has improved since the height of the conflict, and that the Doha Document for Peace in Darfur provides a framework and opportunity for concrete progress. Никто не отрицает того, что за время, прошедшее после самого сложного этапа в развитии конфликта, ситуация в плане безопасности улучшилась и что Дохинский документ о мире в Дарфуре закладывает основу и предоставляет возможность для достижения конкретного прогресса.
The situation at the plantations improved significantly during the period, with long-standing issues at the Guthrie and Sinoe plantations being addressed. В отчетный период существенно улучшилась ситуация на плантациях, решаются застарелые проблемы на плантациях Гутри и Сино.
It is with greater concern that I must report again today that, despite considerable efforts on the part of UNAMID, the security situation in Darfur has not greatly improved. Сегодня я должен с еще более глубокой озабоченностью вновь заявить, что, несмотря на значительные усилия со стороны ЮНАМИД, обстановка в плане безопасности в Дарфуре существенно не улучшилась.
Still, despite substantial resources being available in Europe - along with intriguing ideas and solutions that have been implemented in some countries - the situation in most European countries has not improved. Однако, несмотря на имеющиеся в Европе значительные ресурсы - наряду с интересными идеями и решениями, которые реализуются в некоторых странах, - ситуация в большинстве европейских стран не улучшилась.
It was regrettable that, despite many United Nations resolutions calling for a fair and lasting negotiated settlement on the question of the Falkland Islands (Malvinas), the situation had not improved. Сожаление вызывает тот факт, что, несмотря на многочисленные резолюции Организации Объединенных Наций, призывающие к справедливому и прочному разрешению вопроса о Фолклендских (Мальвинских) островах путем переговоров, ситуация не улучшилась.
In her report, the High Commissioner noted that the human rights situation in the country had not improved since her previous report. Верховный комиссар в своем докладе отметила, что за период после представления ее предыдущего доклада ситуация в области прав человека в стране не улучшилась.
Overall, the development of national policies and guidelines for maternal death reviews has significantly improved, particularly in Comoros, Lesotho, Malawi, Namibia, Rwanda and Uganda. В целом, разработка национальной политики и руководящих принципов проведения обзоров материнской смертности значительно улучшилась, особенно на Коморских Островах, в Лесото, Малави, Намибии, Руанде и Уганде.
Economic conditions, particularly in urban centres of the West Bank, improved following a reduction in restrictions on movement and a reduction in physical barriers from 573 to 512. Экономическая ситуация, особенно в городских центрах Западного берега, улучшилась после отмены ограничений на передвижение и уменьшения числа физических барьеров с 573 до 512.
Humanitarian conditions greatly improved in Timor-Leste, with the closure of all internally displaced persons camps and transitional shelters in February 2010, owing to joint efforts by the Government and the humanitarian country team. Гуманитарная обстановка в Тиморе-Лешти значительно улучшилась, и благодаря совместным усилиям правительства и страновой группы по гуманитарной деятельности в феврале 2010 года были закрыты все лагеря для внутренне перемещенных лиц и временные убежища.
The Government of the Sudan has asserted that the situation has improved and that it has taken measures to address the concerns as part of due process of law. Правительство Судана заявляет, что ситуация улучшилась, и принимает некоторые меры для решения этой проблемы в соответствии с действующим законодательством.