| Coordination efforts between the United Nations Office on Drugs and Crime and key regional and international players who oppose precursor trafficking groups have improved substantially. | Между Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и основными региональными и международными партнерами, которые пресекают деятельность групп, занимающихся незаконным оборотом прекурсоров, существенно улучшилась координация их деятельности. |
| On the positive side, coordination has improved at the national level and for cross-border projects. | Если говорить о позитивных сторонах, то улучшилась координация на национальном уровне, а также координация осуществления трансграничных проектов. |
| The environment has improved in terms of preventing HIV/AIDS in our society as a result of renewed political commitment. | Ситуация в области предотвращения ВИЧ/СПИДа в нашем обществе улучшилась в результате новой политической приверженности. |
| Although some prosecutors try to perform their functions impartially, and at some personal risk, the overall situation has not improved. | Хотя некоторые прокуроры стремятся выполнять свои функции беспристрастно, действуя в какой-то степени на собственный страх и риск, общая ситуация не улучшилась. |
| Generally speaking the quality and quantity of services provided by these ministries has improved. | В целом деятельность этих ведомств улучшилась в качественном и количественном отношении. |
| The reproductive health situation improved somewhat as a result of the implementation of targeted measures. | В результате реализации целенаправленных мероприятий ситуация в сфере репродуктивного здоровья населения несколько улучшилась. |
| Coordination in programme implementation has improved with the creation of programme coordination mechanisms within the United Nations country teams. | После создания в составе страновых групп Организации Объединенных Наций координационных механизмов программ координация программной деятельности улучшилась. |
| Coordination with donors has improved, with donors increasingly operating as a cohesive group in their interaction with the United Nations country team. | Улучшилась координация деятельности с донорами, причем при взаимодействии со страновой группой Организации Объединенных Наций доноры все чаще действуют с согласованных позиций. |
| While the situation had improved, Director-level posts continued to be vacant. | Хотя ситуация улучшилась, должности уровня директоров остаются вакантными. |
| During the past months, donor coordination has also improved. | В последние месяцы улучшилась также координация усилий доноров. |
| On the humanitarian and social level, the situation has improved considerably. | В гуманитарном и социальном планах ситуация существенно улучшилась. |
| The past eight years have been difficult, but the situation in Afghanistan has fundamentally improved. | Последние восемь лет были нелегкими, однако положение в Афганистане существенно улучшилась. |
| The humanitarian situation in Darfur has not improved since my last report. | Гуманитарная ситуация в Дарфуре не улучшилась после представления моего последнего доклада. |
| The overall security situation in Haiti has improved since the deployment of MINUSTAH. | Со времени развертывания в Гаити МООНСГ общая обстановка с точки зрения безопасности в стране улучшилась. |
| The situation has now slightly improved; however, UNMIS communications equipment has yet to be released. | Ситуация несколько улучшилась, однако оборудование связи МООНВС до сих пор остается на таможне. |
| The assistance provided by Serbia during the reporting period in terms of access to archives and the provision of documents has generally improved. | Помощь, оказанная Сербией в течение отчетного периода в плане доступа к архивам и предоставления документов, в общем улучшилась. |
| Further, the Government representatives shared their assessment that the security situation had improved and would continue to do so. | Кроме того, представители правительства выразили общее мнение в отношении того, что обстановка в плане безопасности улучшилась и продолжает улучшаться. |
| The health infrastructure in Ghana had been much improved. | В стране значительно улучшилась санитарная инфраструктура. |
| For the past four years, governmental policies to guarantee social rights have improved. | За последние четыре года политика правительства по обеспечению социальных прав улучшилась. |
| The situation in other areas of the region has not improved. | Не улучшилась ситуация и в других областях. |
| Figures showed that the countries of the region had improved their payment situation relative to the previous year. | Цифры показывают, что по сравнению с прошлым годом ситуация с выплатой странами региона своих начисленных взносов улучшилась. |
| Things have improved a little, but we're still something of a disconnected body. | Ситуация немного улучшилась, но мы всё равно как расчлененное тело. |
| While there has been a considerable improvement in reporting, data quality needs to be improved. | Хотя отчетность значительно улучшилась, необходимо повысить качество данных. |
| Well, then consider yourself much improved. | Ну, значит теперь твоя самооценка заметно улучшилась. |
| In addition, while recognizing that security has improved inside the camps, the security environment as a whole needs to be improved to avoid further displacements. | Кроме того, признавая, что в лагерях обстановка в плане безопасности улучшилась, следует отметить, что условия безопасности в целом нуждаются в улучшении, с тем чтобы можно было избежать появления новых перемещенных лиц. |