The register situation has improved since then, and more comprehensive data on employment relationships are now available from various registers than in 1985. |
С тех пор ситуация с регистрами улучшилась, и в настоящее время в различных регистрах имеются более всеобъемлющие данные о связях в области занятости по сравнению с 1985 годом. |
As soon as the situation improved, arrangements were made for those who wished to return to their villages or new settlements to do so. |
Как только ситуация улучшилась, были приняты меры с тем, чтобы те, кто желает вернуться в свои селения или в новые поселения, могли сделать это. |
Audit compliance has improved, an office of investigation has been established, and an ethics officer has been appointed. |
Улучшилась ситуация с реагированием на результаты ревизий, был создан отдел по расследованиям и назначен специалист по этике. |
Support measures to farmers and other rural entrepreneurs, economists, planners and analysts have improved through training, education and skill enhancement. |
Поддержка фермеров и других сельских предпринимателей, экономистов, планировщиков и аналитиков улучшилась благодаря повышению уровня профессиональной подготовки, образования и квалификации. |
The situation in Oceania did not improve much between 1990 and 2002, with almost half the population still not served by improved water supply. |
Ситуация в Океании в период 1990 - 2002 годов значительно не улучшилась, и в этом регионе более качественные услуги в области водоснабжения по-прежнему недоступны почти половине его населения. |
Three decades of war and crisis in Afghanistan has resulted in wide destruction of economic, social and cultural, infrastructure which after seven years of international assistance, still has not improved significantly. |
Три десятилетия войны и кризиса в Афганистане привели к повсеместному разрушению экономической, социальной и культурной инфраструктуры, которая после семи лет оказания международной помощи существенно не улучшилась. |
It was difficult to collect statistical data, but girls' access to schools had improved significantly, especially in the most remote regions in the west and extreme north of Cameroon. |
Сбор статистических данных затруднен, однако посещаемость школ девочками существенно улучшилась, особенно в наиболее отдаленных регионах на западе и крайнем севере Камеруна. |
During her visit, the Special Rapporteur was told by virtually all of her interlocutors that the situation has much improved since 2007. |
В ходе визита практически все лица, с которыми беседовала Специальный докладчик, сообщали о том, что с 2007 года ситуация в этой области существенно улучшилась. |
The situation indeed improved significantly after the peaceful installation of an internationally supported Transitional Federal Government of Somalia in late December 2008 and the withdrawal of Ethiopian troops. |
Ситуация действительно значительно улучшилась после мирного прихода к власти пользующегося международной поддержкой Переходного федерального правительства Сомали в конце декабря 2008 года и вывода эфиопских войск. |
Its cash position improved significantly because of the contributions received in advance but also because, during the biennium, UNDP settled with UNOPS its inter-fund receivables of $258.3 million. |
Кассовая позиция ЮНОПС значительно улучшилась благодаря взносам, полученным авансом, а также тому, что в течение этого двухгодичного периода ПРООН урегулировало с ЮНОПС его задолженность по межфондовым операциям на сумму 258,3 млн. долл. США. |
Although they thus stepped away from the brink of war and the security situation significantly improved in the following weeks and months, the parties did not reach agreement on all issues by the deadline of 2 August set in resolution 2046 (2012). |
Хотя стороны отступили таким образом от грани войны и ситуация в плане безопасности в последующие недели и месяцы существенно улучшилась, они не достигли согласия по всем вопросам к крайнему сроку, установленному в резолюции 2046 (2012) на 2 августа. |
It has been the determination and commitment of those African Union (AU) forces that have improved the security situation on the ground in recent months, thereby also creating better conditions for providing humanitarian aid. |
Именно благодаря решимости и приверженности делу сил Африканского союза (АС) ситуация в области безопасности улучшилась в последние месяцы, тем самым обеспечивая также более благоприятные условия для оказания гуманитарной помощи. |
Some 13,000 displaced people returned to their places of origin in Yambio, Nzara, Exo, Mundri and Maridi in Western Equatoria State, South Sudan, where the absence of LRA attacks led to an improved security situation. |
Около 13000 перемещенных лиц возвратились в свои родные места в Ямбио, Нзаре, Эксо, Мундри и Мариди в штате Западная Экватория (Южный Судан), где вследствие прекращения нападений со стороны ЛРА обстановка в плане безопасности улучшилась. |
The security situation in Somalia has significantly improved in those areas recovered to date, but it is still fragile and the gains can be reversed if not consolidated. |
В освобожденных к настоящему времени районах Сомали ситуация в сфере безопасности значительно улучшилась, но остается нестабильной, и если достигнутые успехи не закрепить, то они могут быть утеряны. |
At the 268th meeting, the representative of the Russian Federation said that, the efforts made previously to tackle the issue of parking for permanent missions notwithstanding, the situation had not improved. |
На 268-м заседании представитель Российской Федерации заявил, что, несмотря на приложенные ранее усилия по улаживанию вопроса о парковке транспорта постоянных представительств, ситуация не улучшилась. |
The amount of revenue collected by the Burundi Revenue Authority increased, and Burundi significantly improved its ranking in the World Bank's "ease of doing business index". |
Объем поступлений, полученных Налоговым управлением Бурунди, увеличился, и позиция Бурунди, согласно рейтингу Индекса легкости ведения бизнеса Всемирного банка, существенно улучшилась. |
There have been violent incidents on at least three occasions during raids by the Lebanese Armed Forces to apprehend wanted individuals, but overall the security situation in Tripoli has improved significantly. |
В ходе рейдов, совершаемых Ливанскими вооруженными силами для задержания разыскиваемых лиц, произошло не менее трех инцидентов с применением насилия, однако общая обстановка в плане безопасности в Триполи значительно улучшилась. |
A year after signing the Framework, the situation on the ground, though relatively delicate, has improved considerably, owing to a number of concerted national, regional and international efforts. |
Через год после подписания Рамочного соглашения ситуация на местах, оставаясь достаточно сложной, существенно улучшилась благодаря принятию согласованных мер на национальном, региональном и международном уровнях. |
Since the beginning of February 2014, the situation has improved significantly, in Bangui and in the interior of the country. |
С начала февраля 2014 года обстановка значительно улучшилась, причем как в Банги, так и во внутренних районах страны. |
Consequently, mortality rates for children under 5 years of age had declined, while maternal health had improved with the introduction of a humanitarian approach focusing on reproductive health. |
Вследствие этого снизились уровни смертности среди детей в возрасте до 5 лет, при этом с введением гуманитарного подхода с акцентом на репродуктивное здоровье улучшилась охрана материнства. |
As a result of the concerted efforts of the Central Government and local governments, there are enough rural teachers to meet the needs of teaching and the overall quality of teaching staff has also improved. |
В результате общих усилий центрального правительства и местных правительств подготовлено достаточное количество сельских учителей для удовлетворения потребностей образования, причем так же улучшилась квалификация преподавательского состава. |
Overall, do you think the implementation of the Fundamental Principles of Official Statistics has improved in your country over the past 10 years? |
Улучшилась ли, на ваш взгляд, общая ситуация с применением Основополагающих принципов официальной статистики в вашей стране за последние 10 лет? |
On the other hand, your situation has improved. |
Но с другой стороны, ваша ситуация несколько улучшилась: |
I want to know his hand, eye and foot coordination has improved before I get back in a vehicle with him. |
Я хочу знать, что с его координацией, улучшилась она или нет, прежде чем я сяду с ним снова в машину. |
While the situation has improved to some extent, violations of the Status of Forces Agreement and freedom of movement persist, and are a significant impediment to UNMISS and humanitarian operations. |
Хотя ситуация в последнее время несколько улучшилась, нарушения соглашения о статусе сил и свободы передвижения продолжаются, что серьезно затрудняет работу МООНЮС и операции по оказанию гуманитарной помощи. |