Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшилась

Примеры в контексте "Improved - Улучшилась"

Примеры: Improved - Улучшилась
KFOR assessed that the security situation had improved to the extent that the environment was safe enough for Kosovo Serbs to move around without escort. По оценкам СДК, обстановка в плане безопасности улучшилась до такой степени, что косовские сербы могут теперь передвигаться по территории края без сопровождения.
Since the eighth session, the situation has improved as a result of the accession to the Agreement of Cameroon, Cuba, Kuwait and Mexico. За период после восьмой сессии ситуация улучшилась: к Соглашению присоединились Камерун, Куба, Кувейт и Мексика.
By the end of the July, as a result of UNMIK and KFOR action, the situation had significantly calmed down and improved. К концу июля в результате действий МООНВАК и СДК ситуация существенно успокоилась и улучшилась.
We recognize that the security situation on the ground has improved since the United Nations Stabilization Mission in Haiti was established in 2005. Мы признаем, что ситуация в плане безопасности на местах улучшилась с тех пор, как была учреждена Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити.
The situation had improved since the document had been drafted, with full payments received from Croatia, Greece, Ireland and Spain. Эта ситуация улучшилась со времени подготовки указанного документа в связи с получением в полном размере платежей от Греции, Ирландии, Испании и Хорватии.
What most Afghans by far now want is to see the process come to an end, a Government formed and their lives improved. Сейчас большинство афганцев хотят, чтобы этот процесс завершился, чтобы было сформировано правительство, чтобы их жизнь улучшилась.
There can be no doubt that since the establishment of the United Nations Stabilization Mission in Haiti in 2004, security on the ground has improved. Несомненно, после учреждения в 2004 году Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити безопасность на местах улучшилась.
The political will existed inside the European Union to further strengthen policy coordination, which had already improved as a result of the establishment of monetary union. Внутри Европейского союза существует политическая воля к дальнейшему укреплению координации на уровне политики, которая уже улучшилась благодаря созданию валютного союза.
The situation has improved somewhat since that first year, however, and the coverage of the statistics is now better than it was to start with. Однако по сравнению с этим первым годом ситуация улучшилась и охват статистических данных в настоящее время расширился.
In the other areas of cultural expression, including film, books, including translations from foreign languages, theatre and popular music, the atmosphere has improved considerably. Что касается выражения мнений в других сферах художественного творчества, включая кинофильмы, книги, в том числе переводы с иностранных языков, театр и популярную музыку, то атмосфера существенно улучшилась.
As a result, the security situation in Mitrovica has improved significantly, as has the provision of judicial and detention services. В результате этого обстановка с точки зрения безопасности в Митровице существенно улучшилась, так же, как и положение в плане отправления правосудия и содержания под стражей.
The situation in Côte d'Ivoire has improved following the Ouagadougou peace agreement, but this does not diminish the responsibility of the international community to support implementation of the agreement. Ситуация в Кот-д'Ивуаре улучшилась после подписания Уагадугского мирного соглашения, однако это не умаляет ответственности международного сообщества за поддержку его осуществления.
The calorie content of foods has been sharply improved; резко улучшилась норма калорийности продуктов питания;
This has improved with the recent appointment of a senior evaluation officer, who facilitated the posting of summaries of evaluation reports on the Intranet. Ситуация улучшилась после недавнего назначения старшего сотрудника по оценке, который содействовал размещению в Интранете резюме отчетов об оценке.
He noted that the situation had improved considerably but lamented the fact that the highest-ranking military and political officials indicted by the International Tribunal still remained at large. Он отметил, что ситуация существенно улучшилась, однако выразил сожаление в связи с тем фактом, что самые высокопоставленные военные и политики, обвиненные Международным трибуналом, по-прежнему остаются на свободе.
Whilst the overall situation has improved, obviously, since May last year, I agree with others that it continues to remain fragile. Хотя общая ситуация явно улучшилась по сравнению с маем прошлого года, я согласен с теми, кто считает, что она по-прежнему остается неустойчивой.
As the Secretary-General pointed out in his report, the overall situation in Timor-Leste has improved over the six months since UNMIT was established. Как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, за шесть месяцев, прошедшие со времени учреждения ИМООНТ, общая ситуация в Тиморе-Лешти улучшилась.
Portugal agrees with the Secretary-General's analysis that the overall situation in Timor-Leste has improved, although the security situation remains volatile and the political climate fluid. Португалия согласна с анализом Генерального секретаря в отношении того, что общая ситуация в Тиморе-Лешти улучшилась, хотя ситуация с безопасностью остается хрупкой, а политический климат - непостоянным.
We agree with the Secretary-General's assessment that while the overall situation has improved, the security situation remains volatile. Мы согласны с оценкой Генерального секретаря о том, что, хотя общая ситуация улучшилась, ситуация в плане безопасности остается нестабильной.
The situation had improved over the past 10 years and, among Third Secretaries, there were 19 men and 25 women. За последние 10 лет ситуация несколько улучшилась, и в настоящее время на 19 мужчин в ранге третьего секретаря приходится 25 женщин.
Members of the Council note that, while the humanitarian situation across Somalia has improved, the vulnerability of the populations at risk still remains a concern. Члены Совета отмечают, что, хотя гуманитарная ситуация в Сомали улучшилась, уязвимость населения, подверженного риску, по-прежнему остается предметом обеспокоенности.
First, regarding mobilizing domestic financial resources for development, we can see that, overall, macroeconomic policies in developing countries have improved over the past 20 years. Во-первых, что касается мобилизации внутренних финансовых ресурсов для развития, то мы можем увидеть, что в целом макроэкономическая политика в развивающихся странах улучшилась за последние 20 лет.
With respect to the fragile security situation, we believe that it has improved, but review of that sector should continue. Что касается хрупкости ситуации в плане безопасности, то мы считаем, что она улучшилась, однако мы должны по-прежнему внимательно отслеживать положение дел в данной области.
Mr. BYLICA said that the international image of UNIDO had improved in recent years, as had the quality of the services it provided. Г-н БЫЛИЦА говорит, что за последние годы международная репутация ЮНИДО улучшилась, повысилось качество оказываемых ею услуг.
The situation in Gonaïves has improved as a result of the coordinated efforts of the Transitional Government, humanitarian organizations, United Nations agencies and MINUSTAH. Благодаря скоординированным усилиям переходного правительства, гуманитарных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций и МООНСГ ситуация в Гонаиве улучшилась.