Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшилась

Примеры в контексте "Improved - Улучшилась"

Примеры: Improved - Улучшилась
Although much remains to be done to restore Haiti to its pre-earthquake state, it is encouraging that the humanitarian conditions in the country have improved considerably since the recovery efforts began. Хотя многое еще предстоит сделать для восстановления Гаити до ее уровня в период до землетрясения, отрадно то, что гуманитарная ситуация в стране заметно улучшилась, после того как стали осуществляться усилия по восстановлению страны.
Since that time the situation has improved considerably, proof of this being the increase use of the formal justice system by the population. С тех пор ситуация значительно улучшилась, доказательством чему служит тот факт, что население стало более активно использовать официальную систему правосудия.
With the normalization of its relations with Chad and efforts for national reconciliation, the situation had improved markedly in the east and west of the country. Благодаря нормализации отношений с Чадом и усилиям по национальному примирению, значительно улучшилась обстановка на востоке и западе страны.
The experts reiterate their deep concern at the serious human rights situation in the country, which has reportedly not improved since their initial report. Эксперты вновь выражают глубокую озабоченность в связи с серьезной ситуацией в области прав человека в стране, которая, как сообщается, не улучшилась за период после представления их первоначального доклада.
The security situation has improved considerably except in the provinces of North Kivu, South Kivu and Orientale, where there are several residual pockets of insecurity. Обстановка в плане безопасности значительно улучшилась, за исключением провинций Северное и Южное Киву и Восточной провинции, где еще сохраняется несколько очагов нестабильности.
With regard to security, the situation had improved considerably, except in the eastern part of the country where armed groups continued to commit massive human rights violations. Обстановка в плане безопасности значительно улучшилась, за исключением восточных районов страны, в которых вооруженные группы продолжают совершать массовые нарушения прав человека.
These activities have usually not resulted in stock assessments of satisfactory quality, but the basis for monitoring of trends and assessing status has improved. Обычно эти мероприятия не приводили к имеющим удовлетворительное качество оценкам запасов, однако база для отслеживания тенденций и оценки состояния запасов улучшилась.
In both organizations, evaluation coverage improved; that is, more offices now comply with evaluation requirements. В обеих организациях деятельность по оценке улучшилась, то есть в настоящее время больше отделений выполняют требования к оценке.
A second mission, dispatched from 13 to 16 April for consultations on budgetary support, endorsed the view that the public finance situation had improved considerably, although various challenges persisted. Вторая миссия, посетившая страну 13 - 16 апреля для проведения консультаций по бюджетной поддержке, согласилась с точкой зрения о том, что ситуация с государственным финансированием заметно улучшилась, хотя и преодолены не все трудности.
Humanitarian access continues to be a major concern, although steps taken by the Government of Southern Sudan have improved the operating environment. Ограничение гуманитарного доступа по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, хотя оперативная обстановка улучшилась благодаря шагам, предпринятым правительством Южного Судана.
While in recent years the housing provision has been noticeably improved in many countries, it is not still sufficient to meet the growing or changing demand. Хотя в последние годы обеспеченность населения жильем заметно улучшилась во многих странах, этого по-прежнему недостаточно для удовлетворения растущего или меняющегося спроса.
While the situation seemed to have vastly improved recently, the Special Rapporteur remained concerned at individual cases and certain policies clearly violating the freedom of religion or belief. Несмотря на то, что эта ситуация значительно улучшилась, по-видимому, в последнее время Специальный докладчик по-прежнему испытывает озабоченность по поводу отдельных случаев и определенной политики, которая однозначно является нарушением свободы религии или убеждений.
The Ordinance improved the legal framework for providing suitable education to children and also raised the compulsory schooling age from 15 to 16 years. С принятием указа улучшилась нормативно-правовая база, регулирующая вопросы получения детьми надлежащего образования, а также был увеличен с 15 до 16 лет возраст, до достижения которого дети обязаны получать образование в школе.
Interface between United Nations system organizations and intergovernmental bodies has improved, resulting in growing political and financial support for a number of system-wide initiatives, for example, the International Public Sector Accounting Standards. Улучшилась взаимосвязь между организациями системы Организации Объединенных Наций и межправительственными органами, результатом чего стала возросшая политическая и финансовая поддержка ряда общесистемных инициатив, например Международных стандартов учета в государственном секторе.
However, the Committee had received information from a wide range of non-governmental organizations suggesting that in fact the situation had not improved over the past five years. Однако Комитет получил от самых разных неправительственных организаций информацию, указывающую на то, что на самом деле за последние пять лет ситуация не улучшилась.
In the areas concerned, law enforcement capacity had been improved, army presence reduced and the court system restored and made accessible. В этих районах улучшилась работа правоохранительных органов, была сокращена численность вооруженных сил и восстановлена и сделана доступной судебная система.
More opportunities had been created to bring the centres' staff together at regional levels, and communications between the field and Headquarters had been improved. Было создано больше возможностей для объединения сотрудников центров на региональных уровнях, улучшилась коммуникация между полевыми отделениями и Центральными учреждениями.
Since the Peace Accords in 1992, which brought an end to the armed conflict in El Salvador, respect for human rights improved significantly. После заключения в 1992 году Мирных соглашений, которые положили конец вооруженному конфликту в Сальвадоре, положение с соблюдением прав человека значительно улучшилась.
However, it notes with concern that adolescents have a limited knowledge of reproductive health issues and that their dental care has not improved. Вместе с тем он с обеспокоенностью отмечает ограниченность имеющихся у подростков знаний по вопросам репродуктивного здоровья, а также тот факт, что стоматологическая помощь им не улучшилась.
While the situation has greatly improved with the introduction of Atlas, additional steps are possible. Хотя ситуация значительно улучшилась с внедрением системы «Атлас», возможны дополнительные шаги в этом направлении:
Accessibility to free voluntary testing facilities and mobile clinics in rural areas has improved, reducing mortality rates and allowing for the identification of new cases of HIV. Улучшилась доступность бесплатных служб добровольного тестирования и мобильных клиник в сельских районах, что позволило сократить уровни смертности и выявить новые случаи ВИЧ.
However, despite these attacks and other problems, the general security situation on the ground has improved somewhat since the signing of the DPA. И все же, несмотря на эти нападения и другие проблемы, общая ситуация в сфере безопасности на местах после подписания Мирного соглашения по Дарфуру несколько улучшилась.
Tensions are further heightened by Government pressure for internally displaced persons to return to their homes, despite evidence that the security situation has not improved. Ситуация еще более обострилась после того, как правительство стало побуждать внутренне перемещенных лиц вернуться в свои дома несмотря на сообщения о том, что обстановка в плане безопасности не улучшилась.
Donor coordination has improved, including through a more effective use of the Joint Coordination Monitoring Board, co-chaired by UNAMA and the Government of Afghanistan. Координация деятельности доноров улучшилась, в том числе за счет более эффективного использования Объединенного совета по координации и контролю, в котором сопредседательствуют МООНСА и правительство Афганистана.
Unfortunately, the situation did not appear to have improved in the six years since the submission of the State party's fifth periodic report. К сожалению, за шесть лет, истекших со времени представления государством-участником пятого периодического доклада, ситуация не улучшилась.