The security situation in the country has improved. |
Ситуация с безопасностью в стране улучшилась. |
However, the humanitarian situation has not improved due to severe economic deterioration and reduced earning power for the great majority of the Tajik population. |
Вместе с тем гуманитарная ситуация не улучшилась в результате серьезного ухудшения экономического положения и сокращения доходов значительного большинства таджикского населения. |
The report highlights several developments in United Nations evaluation practices and concludes that the situation has improved significantly compared to that described two years ago. |
Особое внимание в докладе уделяется ряду изменений в практике проведения оценок в Организации Объединенных Наций и содержится вывод о том, что по сравнению с положением дел, которое существовало два года назад, ситуация значительно улучшилась. |
As a result of its efforts to attain this objective, the general situation in Angola has significantly improved. |
В результате предпринимаемых им усилий, направленных на достижение этой цели, общая ситуация в Анголе значительно улучшилась. |
Access and protection have improved, as peacekeepers prioritize those locations where security has most constrained humanitarian operations. |
Ситуация с доступом к населению и его защитой улучшилась по мере того, как миротворцы стали концентрировать свои усилия на тех районах, где проблемы безопасности в наибольшей степени затрудняют проведение гуманитарных операций. |
That the situation in Belgrade has improved immeasurably is true and a source of great relief for us all. |
Тот факт, что ситуация в Белграде неизмеримо улучшилась, соответствует действительности и вызывает чувство огромного облегчения у всех нас. |
Consistent with seasonal trends, the nutrition situation improved in several areas including Ganda, Malange, Negage and Uíge. |
С учетом сезонных изменений ситуация в области питания в некоторых районах, включая Ганду, Маланже, Негаже и Уиже, улучшилась. |
It is encouraging that the situation in Mitrovica, a hotbed of inter-ethnic tension for a long period, has considerably improved. |
Отрадно отметить, что ситуация в Митровице, остававшейся в течение продолжительного времени очагом межэтнической напряженности, заметно улучшилась. |
The situation, as Ms. McAskie has informed us today, has not improved in any of these areas. |
Как сообщила нам сегодня г-жа Макаски, данная ситуация не улучшилась ни в одной из этих областей. |
We are already benefiting from this, and the work programme for this year's plenary meetings is much improved. |
Мы уже начинаем извлекать из этого пользу и в этом году программа работы пленарных заседаний существенно улучшилась. |
While more progress remains imperative, the gender mix in management positions within the organization improved somewhat in 2001. |
Хотя необходимо было обеспечить дополнительный прогресс, гендерная структура управленческих должностей в организации в 2001 году несколько улучшилась. |
There has also been considerably improved communication with Member States, in particular with those affected by Council actions. |
Кроме того, существенно улучшилась связь с государствами-членами, особенно с теми, которых непосредственно касаются решения Совета. |
Thus, although the overall cash flow position might have improved, financial stability was still far from achieved. |
И наконец, хотя в целом ситуация с денежной наличностью, может быть, и улучшилась, но до финансовой стабильности еще очень далеко. |
Representation of female Professional staff has improved from May 2001 to the date of this report. |
За период с мая 2001 года по дату представления настоящего доклада пред-ставленность женщин на долж-ностях категории специалистов улучшилась. |
Nevertheless, the situation in the Middle East has not improved. |
Несмотря на эти усилия, ситуация на Ближнем Востоке не улучшилась. |
/ Following the establishment of transitional institutions beginning 1 November 2001, the political climate in Burundi has greatly improved. |
После создания институтов переходного периода, начиная с 1 ноября 2001 года, политическая обстановка в Бурунди значительно улучшилась. |
But since 1976 the lot of the most vulnerable has not improved; slums have only spread. |
Однако с 1976 года участь наиболее уязвимых групп населения не улучшилась, а распространение трущоб продолжается. |
However, the strength of this mechanism has improved with the entry into force of the 1995 Additional Protocol to the European Social Charter. |
Однако действенность этого механизма улучшилась после вступления в силу Дополнительного протокола 1995 года к Европейской социальной хартии. |
As aptly stated by Ambassador Urbina, it is clear that since 2005 the security situation on the ground has improved considerably. |
Как справедливо заметил посол Урбина, ясно, что после 2005 года ситуация в области безопасности на местах значительно улучшилась. |
He wanted to know why UNICEF thought the situation had improved. |
Он хотел бы знать, почему ЮНИСЕФ счел, что ситуация улучшилась. |
Its performance has improved, and it is now able to respond better to a wide range of new challenges. |
Ее деятельности улучшилась, и сейчас она в состоянии более эффективно реагировать на широкий круг новых вызовов. |
Coordination between civilian and military personnel within UNAMSIL has also improved. |
Улучшилась также координация действий между гражданским и военным персоналом внутри МООНСЛ. |
As a result of all the measures taken, intradepartmental coordination has been substantially improved. |
В результате всех принятых мер значительно улучшилась внутридепартаментская координация. |
My delegation believes that the security situation in Somalia, since the installation of the TNG, has improved in many ways. |
Моя делегация считает что ситуация в области безопасности в Сомали, после создания ПНП, улучшилась по многим показателям. |
That clearly shows that security has been improved along the border. |
Это ясно свидетельствует о том, что безопасность на границах улучшилась. |