Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшилась

Примеры в контексте "Improved - Улучшилась"

Примеры: Improved - Улучшилась
Improving Health Care in Rural Areas Health service in rural areas has improved significantly with financial assistance from the government. Благодаря оказанной правительством финансовой помощи система здравоохранения в сельских районах заметно улучшилась.
As a result, the political and military situation has gradually and substantially improved, allowing for some circulation of people and goods between different points in our country. В результате военно-политическая ситуация постепенно существенно улучшилась, что позволяет обеспечивать определенное перемещение людей и товаров между различными точками нашей страны.
The situation has greatly improved with the dissemination of the Code of the Person and the Family and the Convention. Можно даже отметить, что ситуация значительно улучшилась, учитывая популяризацию положений Лично-семейного кодекса и КЛДЖ.
However, the financial basis of the Institute has not improved since the last report of the Secretary-General on the subject was submitted to the Assembly. Однако со времени представления Ассамблее последнего соответствующего доклада Генерального секретаря финансовая основа Инсти-тута не улучшилась.
The Independent Expert discussed this with the Commissioner General of HAC who stressed that the humanitarian situation has improved over the years. Независимый эксперт обсудил это с Генеральным комиссаром Комиссии по оказанию гуманитарной помощи (КГП) который подчеркнул, что гуманитарная ситуация улучшилась за эти годы.
Since the last treatment, Timea's head position has improved more as she holds her head up and she is looking at people's eyes. После последней терапии, постановка головы Тимеи улучшилась, теперь она держит ее прямо и может смотреть в глаза людям, которые с ней говорят.
The situation is scarcely improved by including a provision that foresees an illusionary and meaningless review in the very distant future. Ситуация вряд ли улучшилась бы, если бы было включено положение, предусматривающее иллюзорное и бессмысленное проведение анализа в весьма отдаленном будущем.
In the last several years, coordination of the clusters has improved and the focus of cluster activities has sharpened. В течение последних нескольких лет улучшилась координация между различными его компонентами, деятельность которых стала носить более целенаправленный характер.
All interlocutors agreed that the situation in the border area has improved considerably in the past six months, with no major cross-border attacks confirmed since August 2012. Все участники бесед согласились с тем, что за последние шесть месяцев обстановка на границе значительно улучшилась, так как с августа 2012 года там не было ни одного подтвержденного серьезного трансграничного нападения.
In Bas Congo, the security situation has improved since the violent clashes between the national police and Bundu Dia Kongo members in February and March. Улучшилась обстановка в сфере безопасности в Нижнем Конго после того, как были отмечены ожесточенные стычки между отрядами национальной полиции и членами движения «Бунду-Диа-Конго», которые произошли в феврале и марте.
Atmospherically, at least, relations have, indeed, improved since the US presidential election, and both sides have expressed good will. Атмосфера в отношениях между Европой и Америкой, кажется, действительно улучшилась после президентских выборов в США, и обе стороны продемонстрировали наличие доброй воли.
In 2003 another study was conducted and concluded that the situation had not improved significantly since the visit of the last consultant. В 2003 году было проведено еще одно исследование, по итогам которого был сделан вывод о том, что со времени последнего визита консультанта ситуация существенно не улучшилась.
In Bas-Congo the political and security situation has improved since the violent clashes between the Congolese National Police and Bundu Dia Kongo in February and March 2008. После имевших место в феврале и марте 2008 года ожесточенных столкновений между отрядами Конголезской национальной полиции и членами движения «Бунду-Диа-Конго» политическая ситуация и обстановка в области безопасности в провинции Нижнее Конго улучшилась.
In particular, the external debt situation improved in the 1990s for some, mostly large middle-income countries. Для некоторых стран, в основном из числа крупных стран со средним уровнем дохода, ситуация с внешней задолженностью в 90е годы улучшилась.
Parties considerabsignificantly improved the presentation of information and reporting of policies and measures in the NC3 compared to the previous national communications. Форма представления этой информации значительно улучшилась по сравнению с предыдущими национальными сообщениями.
Furthermore, although the gender balance at senior levels had improved in general terms, there had been no improvement in favour of developing countries. Кроме того, хотя гендерная сбалансированность на старших уровнях в целом улучшилась, никакого улучшения в пользу развивающихся стран не произошло.
Since my historic statement ofprinciples was delivered and acted upon some six months ago, our economic outlook has improved dramatically. С тех пор, как моя историческая декларация принципов была опубликована и одобрена шесть месяцев назад, наша экономическая перспектива значительно улучшилась.
I see one thing about Lawndale football has improved a lot since I was unanimously voted most valuable player: the cheerleaders. Я вижу, что одна вещь в лондейлском футболе заметно улучшилась с тех пор, как я был единогласно признан лучшим игроком - команда поддержки.
  Installation of computer network has somewhat improved this situation was somewhat improved: now the orders from shops were entered into the unified base, the data speedily processed and transferred to the production site.   Несколько улучшилась ситуация на производстве, когда установили компьютерную сеть. Заявки из магазинов тут же заносятся в единую базу, данные обрабатываются и оперативно выдаются в производство.
Coordination between the police and the prosecution improved under the auspices of a joint Prosecutor-General-United Nations working group. Благодаря усилиям совместной рабочей группы Генерального прокурора и Организации Объединенных Наций улучшилась координация деятельности между органами полиции и прокуратуры.
While bill payment rates have considerably improved, this is unlikely to be enough to sustain KEK's current cost base in the medium term. Хотя ситуация с оплатой счетов за электричество значительно улучшилась, этого вряд ли будет достаточно для того, чтобы нынешние расценки КЭК остались в среднесрочной перспективе неизменными.
Despite the use of child soldiers by factions, the lives of Afghan children have improved markedly. Несмотря на использование детей-солдат группировками, жизнь афганских детей заметно улучшилась. долл. США, в том числе более 1 млн. долл. США за последние три месяца.
The present situation has improved, mainly because time series of catch per unit of effort and fisheries-independent research surveys have accumulated new relevant information. В настоящее время ситуация улучшилась - главным образом благодаря накоплению актуальной новой информации в виде временных рядов, отражающих улов в пересчете на единицу промыслового усилия, и в виде результатов исследовательских съемок, выполнявшихся независимо от промысловых операций.
According to the Nargis Impact Assessment, 71 per cent of households that UNDP supported through its early recovery project had "noticeably improved" their lives. Оценка последствий циклона «Наргис» показала, что благодаря помощи ПРООН, оказанной в рамках ее проекта скорейшего восстановления, «существенно улучшилась» жизнь 71 процента семей.
The business environment has improved, and Ghana was recently rated by the World Bank as among the top 10 reformers in facilitating business. Улучшилась экономическая ситуация, и недавно Гана была отнесена Всемирным банком к числу 10 самых передовых стран с точки зрения проведения реформ, направленных на поощрение предпринимательства.