Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшилась

Примеры в контексте "Improved - Улучшилась"

Примеры: Improved - Улучшилась
The overall negotiating atmosphere has improved in the post-Cancún phase with the emergence of more participatory and inclusive processes, a listening mode, and direct contacts and negotiations among WTO Members, especially in key negotiating areas such as agriculture. Общая атмосфера на переговорах улучшилась в ходе постканкунского этапа благодаря более активному участию более широкого круга заинтересованных сторон в переговорном процессе, использованию соответствующих методов для учета мнений сторон и непосредственным контактам и переговорам среди членов ВТО, в особенности в таких ключевых областях переговоров, как сельское хозяйство.
Compared with previous reports, the enjoyment level of women in sports, culture, and society has been improved; the quality of life of people in general, including women in particular has been raised. По сравнению с данными предыдущего доклада женщины с еще большей пользой для себя участвуют в спортивных, культурных и общественных мероприятиях, а жизнь населения, в том числе женщин, улучшилась.
By the end of July 2003, the overall situation in OAHs had improved compared to the end of 2002 as production operations for document loading had been reported for ECA, ECLAC and UNON. К концу июля 2003 года общая ситуация в ОЗЦУ по сравнению с концом 2002 года улучшилась: поступили сообщения о принятии мер к загрузке документов в ЭКА, ЭКЛАК и ЮНОН.
The result was that, on paper, the car had only slightly improved performance compared to the Giulia Sprint GT Veloce, but on the road it was much more flexible to drive and it was easier to maintain higher average speeds for fast touring. В результате, "на бумаге" динамика по сравнению с Giulia Sprint GT Veloce улучшилась совсем незначительно, на практике же управление автомобилем значительно упростилось, а средние скорости при быстрых поездках - возросли.
Coordination with the Afghan national security forces and the international community has improved, and the ISAF operational mentor and liaison teams are proving to be an effective vector for increasing the Afghanization of security. Улучшилась координация с афганскими национальными силами безопасности и международным сообществом, а оперативные группы инструкторов и офицеров связи МССБ доказывают свою эффективность в плане передачи ответственности за обеспечение безопасности афганским структурам.
In 2009, submission compliance further improved: 199 official pre-session documents were slotted for submission; 168 of these documents were submitted on time resulting in submission compliance of 85 per cent. В 2009 году ситуация с соблюдением сроков представления значительно улучшилась: из 199 официальных предсессионных документов вовремя были представлены 168 документов, или 85 процентов от общего числа.
The assessment team has found that the situation on the ground had improved slightly in some areas after the signing of the DPA, while serious violence continued in others. Группа по оценке установила, что после подписания Мирного соглашения по Дарфуру ситуация на местах в отдельных районах несколько улучшилась, однако в других районах по-прежнему совершаются серьезные акты насилия.
Following the 2008 food price crisis, however, ODA for agriculture has improved, increasing from $1.9 billion in 2008 to $3 billion in 2011. Тем не менее после кризиса цен на продовольствие 2008 года ситуация улучшилась и объем ОПР, выделяемой на развитие сельского хозяйства, увеличился с 1,9 млрд. долл. США в 2008 году до 3 млрд. долл. США в 2011 году.
The Special Court on Sierra Leone is still in the making because the resources available are not enough and scanty commitments to the United Nations appeals for the subregion and for Sierra Leone have not improved in spite of the improvements on the ground. Специальный суд по Сьерра-Леоне по-прежнему не учрежден из-за нехватки средств; нисколько не улучшилась ситуация в плане отклика на призывы Организации Объединенных Наций оказать помощь субрегиону и Сьерра-Леоне, несмотря на улучшения на местах.
After July 2009, labour market conditions improved markedly in Canada, with more than 368,600 jobs being created from July 2009 to August 2010. Over the same period, the employment rate rose from 61.3 percent to 61.8 percent. После июля 2009 года ситуация в Канаде заметно улучшилась, и с июля 2009 года по август 2010 года было создано 368000 рабочих мест, а уровень занятости за тот же период возрос с 61,3% до 61,8%.
Though communication in parts of the interior has improved through the installation of fixed cellular phones and radio transmitters in multiple areas, many villages are cut off from communication with the rest of the country. Хотя связь в некоторых частях отдаленных районов страны улучшилась в связи с установкой в большом количестве мест фиксированных систем мобильной телефонной связи и радиопередатчиков, у многих деревень отсутствует связь с остальной территорией страны.
The volume of customer deposits during Q2 remained stable, while loan portfolio decreased by 4%, as a result the loan-to-deposit ratio improved to 238 per cent during the quarter. Объем депозитов клиентов во 2-м квартале сохранял стабильность, а кредитный портфель уменьшился на 4%, в результате чего улучшилась пропорция кредитов и депозитов, достигнув в отчетном квартале 238%.
On the day of the march against violence, next to the editorial inDiario del Sur was a simple, one-question opinion poll: "Do you think that the security [in our department's capital] has improved since the beginning of the year?" В день марша против насилия рядом с редакционной статьей в«Diario del Sur» был помещен простой опрос общественного мнения с одним единственным вопросом: «Считаете ли вы, что с начала года улучшилась ситуация с безопасностью?»
Improved coordination of justice sector: Улучшилась координация в секторе правосудия:
The assessment shows that equal opportunities for women and men, and the balance between family and work life, has been promoted and improved in many areas of politics and the economy in the past two years, but also where there is still a need to act. Данная оценка показала, что в последние два года предприняты существенные усилия с целью содействия обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин и сбалансированному совмещению семейных и трудовых обязанностей, благодаря чему ситуация во многих областях политики и экономики улучшилась, но еще остаются проблемы, которые необходимо решать.
The government's responsiveness to epidemics, particularly in times of calamities and disasters has been improved with the establishment of the National Epidemic Sentinel Surveillance System. NESSS operated through a network involving 15 regional health offices called the Regional Epidemiology and Surveillance Unit. Способность государства реагировать на эпидемии, в частности во времена катастроф и стихийных бедствий, значительно улучшилась с созданием Национальной системы эпидемиологического надзора, которая осуществляет свою деятельность через сеть 15 региональных медицинских учреждений, именуемых Региональными центрами эпидемиологического надзора.
Improved road conditions since the end of the rainy season, strengthened land transport capacity, rail transport and additional air capacity have helped in ensuring that the backlog at El Obeid is clear. После окончания сезона дождей дорожная ситуация значительно улучшилась, и благодаря расширению автомобильного, железнодорожного и воздушного транспортного потенциала нам удалось перебросить задержавшиеся в Эль-Обейде грузы.