The humanitarian situation improved from the end of 2003 through the beginning of 2004. |
В конце 2003 и начале 2004 года гуманитарная ситуация в стране улучшилась. |
The security situation in the country has improved significantly since the signing of the Accra peace accord in August 2003. |
С момента подписания Аккрского соглашения об установлении мира в августе 2003 года ситуация в стране в плане безопасности значительно улучшилась. |
The rapid deployment capacity and backstopping of field operations have improved. |
Укрепился потенциал быстрого развертывания и улучшилась поддержка полевых операций. |
However, we are glad to note that the situation has improved since then. |
Однако мы с удовлетворением отмечаем, что с тех пор ситуация улучшилась. |
In South Asia, the security environment has visibly improved in recent months with the initiation of a composite dialogue between India and Pakistan. |
В Южной Азии обстановка с точки зрения безопасности за последние месяцы заметно улучшилась после начала комплексного диалога между Индией и Пакистаном. |
On the other hand, the utilization of some health care services has improved. |
С другой стороны, ситуация с использованием того или иного вида медицинских услуг улучшилась. |
The Assembly of Kosovo, according to the Secretary-General's report, has improved its functional performance significantly. |
Функциональная деятельность косовской Скупщины, согласно докладу Генерального секретаря, существенно улучшилась. |
In the past decade, the supply with adequate housing has clearly improved. |
В прошлом десятилетии обеспеченность достаточным жильем явно улучшилась. |
There is universal recognition that development policy in developing countries, in all its many facets, has improved over recent years. |
Всеми признается, что политика в области развития в развивающихся странах во всех ее многочисленных аспектах в последние годы улучшилась. |
In the following days, over 80 combatants enrolled in the disarmament programme and the human rights situation in the area improved considerably. |
В последующие дни к программе разоружения подключились более 80 комбатантов, а обстановка в области прав человека в этом районе существенно улучшилась. |
The overall human rights situation in Sierra Leone has improved since the end of the war in early 2002. |
Общая ситуация в области прав человека в Сьерра-Леоне улучшилась со времени прекращения войны в начале 2002 года. |
The security situation improved by mid-October, though there were further periods of instability. |
К середине октября обстановка в плане безопасности улучшилась, хотя впоследствии наблюдались новые периоды нестабильности. |
The Programme's short-term funding situation has improved significantly because of successful efforts at the global and regional levels. |
Благодаря успешным усилиям на общемировом и региональном уровнях ситуация с финансированием Программы в краткосрочной перспективе существенно улучшилась. |
Girls' performance in school also improved, with support from the Norwegian Agency for Development Cooperation contributing to this result. |
Улучшилась также успеваемость девочек в школах, чему способствовала поддержка, оказанная Норвежским агентством по международному развитию. |
The Inspector was informed that the relationship between DPA and DPKO has improved significantly in recent years. |
Инспектору сообщили, что связь между ДПВ и ДОПМ значительно улучшилась в последние годы. |
However, the situation had not improved at UNICEF headquarters and some other field offices. |
Однако в штаб-квартире ЮНИСЕФ и в некоторых других отделениях на местах ситуация не улучшилась. |
For example, mission performance has improved in the key area of disarmament, demobilization and reintegration. |
В качестве примера можно отметить, что деятельность миссий улучшилась в основной области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The inter-agency coordination on many key issues pertinent to the coordination of relief efforts has improved. |
Улучшилась межучрежденческая координация по многим ключевым вопросам координации усилий по оказанию чрезвычайной помощи. |
The life of the Chinese people has improved significantly, but we do not yet have a full-fledged social security system. |
Жизнь китайского народа улучшилась значительно, однако у нас все еще нет широко развитой системы социального обеспечения. |
However, the technical possibilities to monitor environmental change at scales appropriate for small islands have improved greatly. |
Однако техническая возможность для наблюдения за изменением окружающей среды значительно улучшилась в масштабах, соразмерных СИДС. |
Through the education and promotional work of gender equality, general public awareness and practices have been improved. |
Благодаря просвещению и пропагандистской работе в области гендерного равенства повысилась информированность населения в этом вопросе и улучшилась соответствующая практика. |
The external position of this group of countries improved in 2010, thanks to rising oil demand and prices. |
В 2010 году внешняя позиция этой группы стран улучшилась благодаря росту спроса и цен на нефть. |
Police performance has improved, but is still marred by corruption, organisational inefficiencies and limited staff competencies in investigating and prosecuting crimes. |
Работа полиции улучшилась, однако она по-прежнему поражена коррупцией, отличается организационной неэффективностью и ограниченной компетентностью сотрудников в проведении следственных действий и судебного преследования преступников. |
While the overall situation has improved significantly over the past six years, there is a growing imbalance between earmarked and non-earmarked funding. |
Несмотря на то, что за последние шесть лет ситуация значительно улучшилась, разрыв между целевым и нецелевым финансированием продолжает расти. |
It is clear that the security situation in Haiti has improved. |
Очевидно, что ситуация в отношении безопасности в Гаити улучшилась. |