| The nutritional value of food consumed by various population groups has improved, according to the Household Survey, in comparison with 1993-1995. | Пищевая ценность продуктов, потребляемых различными группами населения, согласно данным обследования домашних хозяйств, улучшилась по сравнению с 19931995 годами. |
| The life of the disadvantaged and vulnerable, most of whom were poor women, had been substantially improved. | Значительно улучшилась жизнь находящихся в неблагоприятном положении и уязвимых групп населения, основную часть которых составляют бедные женщины. |
| The situation improved after the meeting in Abuja on 2 May. | Ситуация улучшилась после совещания, состоявшегося 2 мая в Абудже. |
| A coup d'état last year had been reversed quickly and the political situation had improved. | После государственного переворота, произошедшего там в прошлом году, было быстро восстановлено статус-кво и политическая ситуация в стране улучшилась. |
| Once again, the situation has improved, but not enough. | Опять же отмечу, что ситуация улучшилась, но не в достаточной степени. |
| The food situation in East Timor is reported to have improved significantly. | Согласно сообщениям, продовольственная ситуация в Восточном Тиморе значительно улучшилась. |
| Financial reporting has greatly improved, and preparations are under way to install a more modern accounting system. | Финансовая отчетность значительно улучшилась, и в настоящее время ведется подготовка к внедрению более современной системы бухгалтерского учета. |
| Despite these flare-ups, it can be said that the security situation in eastern Chad improved significantly in the second half of January. | Несмотря на эти вспышки боевых действий, можно утверждать, что во второй половине января обстановка в плане безопасности в восточном Чаде существенно улучшилась. |
| It must also be pointed out that many developing countries on the African continent and elsewhere have considerably improved their macroeconomic management. | Следует отметить и то, что во многих развивающихся странах на африканском континенте и за его пределами существенно улучшилась система управления макроэкономическими показателями. |
| However, the situation greatly improved towards the end of the review period. | Однако к концу отчетного периода ситуация значительно улучшилась. |
| The energy situation had also improved considerably following the recent rains. | После прошедших в последнее время дождей ситуация с энергией также существенно улучшилась. |
| Technological transfer had also improved enormously over the previous decade and many encouraging opportunities had arisen as a result. | Ситуация в области передачи технологий также значительно улучшилась за предыдущее десятилетие, и в результате появился целый ряд многообещающих возможностей. |
| It is evident that security in general has been improved significantly throughout the country. | Очевидно, что общая ситуация в области безопасности во всей стране существенно улучшилась. |
| A national standard operating procedure has also been developed and the cost-effectiveness of operations has been improved. | Была разработана также национальная стандартная оперативная процедура и улучшилась рентабельность операций. |
| Finally, the structural relationship between the Council and the five regional commissions has also been improved. | И наконец, улучшилась также организация взаимодействия между Советом и пятью региональными комиссиями. |
| The security situation has improved in recent days, and it is of the utmost importance that this positive development be sustained. | В последние дни обстановка в плане безопасности улучшилась, и такое позитивное развитие событий совершенно необходимо поддерживать. |
| Five years later, the gender balance has somewhat improved, but the highest managerial posts still remain closed to women. | Пять лет спустя гендерная сбалансированность несколько улучшилась, однако самые высокие управленческие должности по-прежнему недоступны для женщин. |
| The overall situation in Southern Sudan has improved slightly since the last reporting period. | За период с последнего отчетного периода общая ситуация в южной части Судана немного улучшилась. |
| Since our debate earlier this year, the security situation in the region has improved. | С момента наших прений в начале этого года ситуация в области безопасности в регионе улучшилась. |
| The security situation has improved substantially. | Ситуация в области безопасности существенно улучшилась. |
| Overall, security in Nepal has improved since the end of conflict in May 2006. | В целом после окончания конфликта в мае 2006 года обстановка в сфере безопасности в Непале улучшилась. |
| That situation has greatly improved with the new definitions adopted under the legally binding Rotterdam Convention. | Ситуация значительно улучшилась после принятия новых определений в рамках Роттердамской конвенции, имеющей обязательную юридическую силу. |
| The situation along the line of separation of forces has improved substantially. | Существенно улучшилась ситуация вдоль линии разъединения сил. |
| The situation of encroachment upon children's rights by parties to armed conflicts has not improved a great deal. | Ситуация с посягательствами сторон в вооруженных конфликтах на права детей улучшилась не намного. |
| The representation of women in the labour market had improved, although they still earned 30 per cent less than men. | Улучшилась представленность женщин на рынке труда, хотя они по-прежнему зарабатывают на 30 процентов меньше, чем мужчины. |