Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшилась

Примеры в контексте "Improved - Улучшилась"

Примеры: Improved - Улучшилась
a Preliminary figure. Despite problems with regard to reporting on drug supply issues, the reporting performance of Governments on drug supply issues has improved in recent years. Несмотря на проблемы в отношении сообщений по вопросам предложения наркотиков, деятельность правительств по представлению сообщений по вопросам предложения наркотиков за последние годы улучшилась.
Although the situation had improved, the 2000 census had shown that 81 per cent of the population cited Russian as their first or second language and only 79 per cent had made the same claim for Latvian. Хотя ситуация в этом отношении улучшилась, перепись населения 2000 года выявила, что 81% населения указал русский язык как первый или второй язык и только 79% указали на такой же статус латышского языка.
The general climate of freedom of expression for journalists had improved considerably since 2004 following the so-called journalists' revolution, when several hundred journalists had refused to cover the election campaign in protest at the system of media censorship and harassment of journalists. Общая атмосфера свободы выражения мнений для журналистов существенно улучшилась в 2004 году после так называемой журналистской революции, когда несколько сотен журналистов отказались освещать избирательную кампанию в знак протеста против системы цензуры в средствах массовой информации и преследования журналистов.
We would like to make the following observations regarding the situation in Kosovo. First, the situation in Kosovo, and in particular the personal safety and security of Serbs and other ethnic minorities, has not fundamentally improved. Мы хотели бы сделать следующие замечания в отношении положения в Косово. Во-первых, положение в Косово и, в частности, личная безопасность и защита сербов и других этнических меньшинств существенно не улучшилась.
While we acknowledge the fact that, with the adoption of the Plan of Action at the World Summit for Children in 1990, the life of our children has significantly improved, it is obvious that more needs to be done to ensure a better future for them. Хотя мы признаем тот факт, что с принятием Плана действий на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей в 1990 году жизнь наших детей заметно улучшилась, очевидно, что для обеспечения для них более светлого будущего необходимо сделать гораздо больше.
Noting with regret that the humanitarian situation has not improved, owing to the severe economic deterioration and the prevailing drought, and that significant humanitarian needs continue to exist throughout Tajikistan, отмечая с сожалением, что гуманитарная ситуация не улучшилась вследствие серьезного ухудшения экономических условий и наступления засухи и что на всей территории Таджикистана сохраняется потребность в значительной гуманитарной помощи,
The staffing of regional and country offices had improved: the vacancy ratio of Professional posts had been reduced from 47 to 20 per cent, and to 11 per cent for international Professional posts. Улучшилась комплектация кадрами региональных и страновых отделений: норма вакантных должностей категории специалистов сократилась с 47 до 20 процентов, а должностей, на которые кандидаты набираются на международной основе, - до 11 процентов.
Nevertheless, in the course of the year the situation in most provinces improved to such an extent that UNHCR considered an increased number safe for return and that returns to these provinces, where UNHCR had free and unhindered access to returnees, could be facilitated. Тем не менее в течение года ситуация в большинстве провинций настолько улучшилась, что УВКБ посчитало, что увеличилось число безопасных для возвращения провинций и что можно облегчить возвращение в эти провинции, где УВКБ пользовалось свободным и беспрепятственным доступом к возвращающимся беженцам.
Although the situation in Togo has improved following the election of some UFC members to parliament, the situation for ordinary UFC members who are not in parliament remains dangerous, with secret arrests, threats and torture. Хотя после избрания нескольких членов ССП в парламент, ситуация в Того несколько улучшилась, положение простых членов ССП, не являющихся членами парламента, продолжает оставаться опасным.
The provision of more technical assistance to countries with economies in transition would be useful in enhancing implementation. (c) Environmental management in countries with economies in transition was improved through the conduct of six country environmental performance reviews. Для активизации осуществления было бы целесообразно, чтобы помощь странам с переходной экономикой носила более технический характер. с) Благодаря проведению шести страновых обзоров природоохранной деятельности повысилась эффективность природоохранных мероприятий улучшилась работа по охране окружающей среды в странах с переходной экономикой.
No petrol, oil or lubricants were supplied for naval transportation, as two marine boats were maintained but not operated as planned, owing to the improved political and social situation in the country Горюче-смазочные материалы для морских перевозок не поставлялись, поскольку 2 катера находились на обслуживании, но не эксплуатировались, как было запланировано, поскольку социально-политическая обстановка в стране улучшилась
Since July 2007, the budget development process was streamlined and the preparation of budgets improved, particularly through the deployment of integrated Abacus teams to support the development in situ of field budgets. За период с июля 2007 года процесс составления бюджета был оптимизирован и подготовка бюджетов улучшилась, в особенности благодаря развертыванию сводных групп «Абакус» для обеспечения составления бюджетов на местах.
In the area of combating poverty, the situation has significantly improved, in that in 2006 47.4 per cent of the population was living below the poverty line (157920 CFA francs per year), as against 55.6 per cent in 2002. В области борьбы с нищетой ситуация значительно улучшилась, и в 2006 году за чертой бедности (157920 франков КФА) находилось 47,4 процента населения, в то время как в 2002 году этот показатель составлял 55,6 процента.
However, in the latter half of 2009 the security situation in eastern Chad improved, owing in part to the rainy season, which hampered road movements, halted cross-border incursions and contributed to a significant decline in banditry and other security incidents. Тем не менее во второй половине 2009 года обстановка в области безопасности на востоке Чада улучшилась, отчасти в связи с началом сезона дождей, когда дороги стали непроходимыми, прекратились трансграничные вылазки и резко сократилось число разбойных нападений и других инцидентов, отражающихся на положении в области безопасности.
In Anbar, one of the most improved areas in terms of overall security, insurgent groups have continued to actively seek to disrupt the political landscape through the continued targeting of political figures, local security forces, tribal leaders and Awakening Council members. В провинции Анбар, где в наибольшей степени улучшилась общая ситуация в плане безопасности, повстанческие группы по-прежнему активно стремились подорвать политический процесс посредством нападений на политических деятелей, подразделения местных сил безопасности, лидеров местных племен и членов Совета пробуждения.
UNCT stated that while education infrastructure had been improved and public spending on the education sector had increased, school infrastructure and conditions remained poor and about 85 per cent of schools operated in two to three shifts owing to a chronic lack of school infrastructure. СГООН отметила, что, хотя инфраструктура образования улучшилась, а государственное финансирование сектора образования возросло, школьная инфраструктура и условия обучения в школах остаются на низком уровне, причем из-за нехватки школьных помещений примерно 85% школ работают в две-три смены.
Noting that body searches of female detainees were routine and that the Committee for Prevention of Torture had found during its most recent visit to the State party that the searches were invasive and degrading, she asked whether the situation had improved in that respect since that visit. Отмечая, что личные досмотры женщин-заключенных являются обычной практикой и что Комитет по предупреждению пыток во время своего самого последнего посещения государства-участника выявил, что досмотры носят бесцеремонный и унизительный характер, она интересуется, улучшилась ли данная ситуация с момента этого посещения.
Full implementation (i.e., all recommended activities have been carried out and, as a result, the situation on the ground has been reported to have improved accordingly): recommendations 2.1.3, 1.2.6 Полное осуществление (например, все рекомендованные мероприятия осуществлены и в результате этого ситуация на местах, по сообщениям, соответственно улучшилась): рекомендации 2.1.3, 1.2.6.
The establishment of at least eight clusters has significantly improved coordination but continues to require considerable support from the Humanitarian Affairs Unit to ensure that they develop in a complementary fashion and that there is systematic and effective coordination across the clusters; Благодаря созданию по меньшей мере восьми тематических подгрупп существенно улучшилась координация, но все еще требуется активная поддержка со стороны Группы по гуманитарным вопросам в целях обеспечения того, чтобы эти подгруппы развивались взаимодополняющим образом и эффективно координировали свою деятельность на систематической основе;
the age structure for those giving birth improved, i.e., 83.3 per cent of women giving birth were in the best childbirth age range (20-30), as opposed to 82.2 per cent in 2002; Улучшилась возрастная структура родов, т.е. 83,3 % женщин рожают в наиболее благоприятном детородном возрасте (20-30 лет), в 2002 году -82,2%.
Life in the Apple office, however, was improved by having a chef and various assistants at hand: "The liquor bill was £600 per month and the food bill was close to that." Жизнь в офисе Apple, однако, улучшилась при появлении руководителя и различных его помощников у него под рукой: «Счёт за выпивку составлял 600 фунтов стерлингов в месяц и счёт за еду примерно на столько же.»
(a) The situation has not improved (length of police investigations, delayed forensic reports, lack of detentions of possible perpetrators, low number of cases finally prosecuted, postponement of hearings and trials, large backlogs for the Prosecution and the Police). а) Ситуация не улучшилась (затянутость полицейских расследований, задержки с представлением заключений судмедэкспертов, отсутствие арестов вероятных правонарушителей, низкое число дел, доведенных до стадии осуждения, откладывание судебных слушаний и разбирательств, большое количество нерассмотренных дел в следственных органах и полиции).
Although the freedom of movement of Greek Cypriots and Maronites living in the north has improved since the opening of the crossing points in 2003, their access to cultural and religious sites in the north continued to be limited Несмотря на то, что после открытия в 2003 году пунктов пересечения ситуация со свободой передвижения киприотов-греков и маронитов, проживающих на севере страны, улучшилась, их доступ к культурным и религиозным объектам на севере страны по-прежнему ограничивается
Improved communication of the regional center to remote centers of the region. Улучшилась связь областного центра с отдалёнными центрами области.
Nutrition situation has also improved. Наряду с этим улучшилась ситуация с питанием.