School success was also improved. |
Наряду с этим улучшилась и успеваемость. |
My life's not exactly improved. |
Моя жизнь точно не улучшилась. |
Fortunately, the situation has improved. |
К счастью, ситуация улучшилась. |
The situation has improved in the last decade. |
Ситуация улучшилась в последнее десятилетие. |
Since 2003, the situation has improved. |
В 2003 году ситуация улучшилась. |
But then the weather improved. |
Во второй половине дня погода улучшилась. |
In recent years, the situation has been significantly improved |
За последние годы ситуация значительно улучшилась |
The material basis of the Church has improved considerably. |
Значительно улучшилась материальная база церкви. |
Its working methods had improved considerably. |
Его форма работы значительно улучшилась. |
The lives of its people have markedly improved. |
Жизнь его народа заметно улучшилась. |
Training of FACA has been somewhat improved. |
Несколько улучшилась профессиональная подготовка ЦАВС. |
That situation has improved since the fund was established. |
После учреждения фонда ситуация улучшилась. |
Your technique has improved, baby. |
Твоя техника улучшилась, малыш. |
As a result, trust and coexistence has improved. |
В результате возросло доверие сторон друг к другу и улучшилась атмосфера их сосуществования. |
Seborrhea almost completely stopped, the papules and nodules healed and the skin surface significantly improved due to shrinkening of the pores. |
Себорея практически полностью прекратилась, папулы и узлы регрессировали, а поверхность кожи существенно улучшилась благодаря сужению пор. |
The clinical picture improved when vitamin B was discontinued and a therapeutic regimen consisting of isotretinoin and methylprednisolone was introduced. |
Клиническая картина улучшилась после отмены витамина В и начала терапии изотретиноином и метилпреднизолоном. |
Staffing levels among regional units have improved, and a near-parity level in all official languages has been achieved. |
В региональных подразделениях улучшилась ситуация с укомплектованием штатов и практиче-ски был достигнут паритет всех официальных языков. |
It was also relieved to hear that things had improved noticeably in that regard. |
Впрочем, весьма обнадеживающим является тот факт, что ситуация с этой точки зрения существенно улучшилась. |
The humanitarian situation improved with the gradual return of internally displaced populations and over 20,000 refugees in the 2013/14 period. |
Улучшилась гуманитарная ситуация, и в 2013/14 году в места своего постоянного проживания постепенно возвращались внутренне перемещенные лица и вернулись более 20000 беженцев. |
Although gender parity in primary education has improved, dropout rates for girls are higher than for boys. |
И хотя ситуация с гендерным равенством в сфере начального образования улучшилась, количество недоучившихся в школе девочек значительно превышает аналогичный показатель дл мальчиков. |
Despite the continuous threat of improvised explosive device attacks against high-profile/high-payoff targets, the overall security situation in Regional Command Capital has improved. |
Несмотря на постоянную угрозу повстанческих нападений на особо важные/выгодные цели, в целом обстановка в плане безопасности в зоне регионального командования «Столица» улучшилась. |
However, in Zambia, a pilot cash-transfer scheme which reaches older people caring for orphans has improved school attendance. |
Однако в Замбии благодаря внедрению в порядке эксперимента системы перевода наличных денежных средств пожилым людям, воспитывающим осиротевших детей, школьная посещаемость улучшилась. |
Hornsby's average improved that season to. in 119 games, but he made 58 errors. |
Результативность Хорнсби во втором сезоне за клуб улучшилась: он стал отбивать уже в 27,7 % выходах на биту, но все равно совершил 58 ошибок в 119 играх. |
You can see, with independence, literacy improved and vaccinations started, smallpox was eradicated, hygiene was improved, and things got better. |
Вы можете видеть, с объявлением независимости грамотность улучшилась, начались вакцинации, и побороли оспу, улучшилась гигиена, и дела пошли лучше. |
Furthermore, although the gender balance at senior levels had improved in general terms, there had been no improvement in favour of developing countries. |
Это наносит ущерб развивающимся странам, которые не могут полностью способствовать усилиям в сфере реформы, пока не будут представлены на справедливой основе. Кроме того, хотя гендерная сбалансированность на старших уровнях в целом улучшилась, никакого улучшения в пользу развивающихся стран не произошло. |