| Labour market conditions improved slightly in early 2014, although the situation varies across countries. | В начале 2014 года несколько улучшилась конъюнктура на рынке труда, хотя ситуация неодинакова в разных странах. |
| Gender equality has also improved during the past 15 years. | Ситуация с обеспечением гендерного равенства также улучшилась за последние 15 лет. |
| Male Female Tertiary education has improved in the last ten years. | В последние десять лет система высшего образования улучшилась. |
| The Government supported the private sector and the business environment had improved. | Правительство способствует развитию частного сектора, в стране улучшилась деловая среда. |
| The situation has improved significantly since 2010. | С 2010 года ситуация значительно улучшилась. |
| While the coherence of the practice architecture has improved, its potential has yet to be fully realized. | Хотя согласованность функционирования практической архитектуры улучшилась, ее потенциал еще предстоит раскрыть. |
| The situation of undocumented young people has improved with the proposal by the Federal Council to allow them access to apprenticeship. | Ситуация с молодыми лицами без документов улучшилась в связи с предложением Федерального совета позволить им получить доступ к обучению. |
| With this accent, my life improved immediately. | С этим акцентом, моя жизнь сразу улучшилась. |
| Liver function has improved 30%- Buys us a few extra days before he'll need a transplant. | Функция печени улучшилась на 30%... это дает нам немного дополнительных дней, до того, как ему понадобится трансплантат. |
| (b) The humanitarian situation has also improved owing to the improvement of peace and security. | Ь) гуманитарная ситуация также улучшилась вследствие укрепления мира и безопасности. |
| I trust my skill's improved since then. | Я доверяю своим умением, улучшилась с тех пор. |
| Well, my short term memory has actually improved. | Ну, вообще-то, моя краткосрочная память улучшилась. |
| Your blood pressure's stable now, your CHF is improved and the atrial fibrillation resolved. | Твое кровяное давление сейчас стабильно, твоя ЗСН улучшилась, и фибрилляция предсердий твердая. |
| Since the adoption of a similar resolution in May 2008, the situation on the ground has not improved. | Со времени принятия аналогичной резолюции в мае 2008 года обстановка на местах не улучшилась. |
| Overall, their 2004 public debt situation improved owing to strong economic growth and the positive impact of regional and global interest rates. | В целом благодаря устойчивым темпам экономического роста и позитивному влиянию региональных и глобальных процентных ставок в 2004 году ситуация с государственным долгом в этих странах улучшилась. |
| Concerns have been expressed that, despite the Government's assurances to the international community, the security situation has not improved. | Высказывалась озабоченность в связи с тем, что, несмотря на заверения правительства, данные международному сообществу, обстановка в плане безопасности не улучшилась. |
| Humanitarian access in Darfur has improved dramatically owing to the gradual lifting of restrictions on humanitarian assistance delivery since last summer. | Благодаря постепенному снятию за период с прошлого лета ограничений на доставку гуманитарной помощи ситуация с гуманитарным доступом в Дарфуре резко улучшилась. |
| Although security for minorities has improved since the violence of March 2004, freedom of movement remained precarious. | Хотя обстановка в плане обеспечения безопасности меньшинств после вспышки насилия в марте 2004 года улучшилась, ситуация со свободой передвижения остается нестабильной. |
| The situation in Kosovo is improved but fragile, with continuing underlying tension. | Ситуация в Косово улучшилась, но является нестабильной при сохраняющейся напряженности. |
| The protection situation for the civilian population of Darfur has not improved and some areas have experienced a significant deterioration. | Ситуация с защитой гражданского населения Дарфура не улучшилась, а в некоторых районах серьезно ухудшилась. |
| During the visit, it was clear to me that the security situation had improved. | В ходе моего визита мне стало ясно, что обстановка в плане безопасности улучшилась. |
| Adult literacy and wage employment in agriculture and industry have improved. | Улучшилась ситуация с грамотностью среди взрослого населения и ситуация с наемным трудом в сельском хозяйстве и промышленности. |
| The overall security situation remains fragile but has improved over the past six months. | В целом ситуация в области безопасности остается неустойчивой, хотя за последние шесть месяцев она несколько улучшилась. |
| Beginning in 2007, the situation improved due to the implementation of demographic policy measures. | В результате реализации с 2007 года активных мер демографической политики ситуация заметно улучшилась. |
| The result of those activities conducted by UNODC was increased and improved reporting of suspicious transactions and improved interaction with national agencies conducting financial investigations. | Благодаря этим проводившимся ЮНОДК мероприятиям активизировалась и улучшилась подготовка отчетов о подозрительных сделках, а также улучшилось взаимодействие с национальными органами, осуществляющими финансовые расследования. |