Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшилась

Примеры в контексте "Improved - Улучшилась"

Примеры: Improved - Улучшилась
The employment situation worsened in the private sector while the employment situation in the public sector improved slightly compared with the previous year. Ситуация в сфере занятости ухудшилась в частном секторе, в то время как в государственном секторе она несколько улучшилась по сравнению с предыдущим годом.
The Working Group notes positively that countries participating in the Assistance Programme in the sixth reporting round had provided comprehensive and high-quality contributions and that reporting had improved considerably. Рабочая группа положительно отметила, что страны, участвовавшие в Программе оказания помощи в течение шестого отчетного цикла, предоставили всеобъемлющие высококачественные материалы и что отчетность значительно улучшилась.
Even if reporting has improved and many countries now have a greater awareness of these issues, the Working Group has the impression that this is still an area where a number of countries encounter problems in meeting the Convention's requirements. Несмотря на то, что отчетность улучшилась и многие страны теперь уже лучше осведомлены об этих проблемах, у Рабочей группы сложилось впечатление, что в данной сфере ряд стран все еще сталкивается с проблемами при выполнении требований Конвенции.
In the last few years there is a trend for the rise of crime, which worries the society, but it is necessary to notice that detection of criminal cases has improved. В последние несколько лет обозначилась тенденция к росту преступности, что вызывает беспокойство в обществе, но необходимо отметить, что раскрываемость преступлений улучшилась.
On the other hand, the situation has remarkably improved for the short-term immigrants, who are now excluded in a much larger share of countries (- 17 percentage points). С другой стороны, ситуация значительно улучшилась в случае краткосрочных иммигрантов, которые сегодня исключаются из счета населения гораздо большей долей стран (минус 17 процентных пунктов).
Yet, the situation in some parts of the country has improved to an extent that would allow the United Nations to play a more active role and establish an enhanced presence on the ground. Однако ситуация в некоторых частях страны улучшилась до такой степени, что могла бы позволить Организации Объединенных Наций играть более активную роль и обеспечить усиленное присутствие на местах.
Mr. Glass highlighted that markets had improved substantially for most forest products, but that housing demand was still muted despite impressive improvements in employment, household debt and the inventory of unsold houses. Г-н Гласс отметил, что ситуация на рынках большинства лесных товаров значительно улучшилась, однако спрос на жилье по-прежнему является подавленным, несмотря на впечатляющее улучшение положения с занятостью, задолженностью домохозяйств и запасами непроданного жилья.
At the same time, fiscal balances have slightly improved but deficits are still large and a more sustained consolidation requires significant policy changes on the expenditure and the revenue side. В то же время несколько улучшилась сбалансированность бюджетов, однако дефицит по-прежнему велик, и для достижения устойчивого оздоровления требуется серьезно пересмотреть принципы формирования расходной и доходной частей бюджета.
Main conclusion: "Coordination has improved, but the main problem is prioritization of activities towards a coherent system of environment statistics" Главный вывод: "Координация улучшилась, но основная проблема заключается в определении приоритетов деятельности в целях создания согласованной системы статистики окружающей среды"
This situation has improved in the last two censuses (2000 and 2010); nevertheless, migration still could have a much greater presence in the surveys. Данная ситуация улучшилась в рамках двух последних переписей (2000 и 2010 годы); тем не менее миграция могла бы быть гораздо лучше представлена в обследованиях.
But the memorials in recent years show that people's livelihood has improved and they are living in contentment. Но в последние годы по ним видно, что жизнь народа улучшилась и он живет в довольстве
Representatives of the opposition acknowledged that democratic practice in the Democratic Republic of the Congo had improved and that parliamentary work had been instrumental in promoting a constructive dialogue between the ruling coalition and opposition parties. Представители оппозиции признали, что демократическая практика в Демократической Республике Конго улучшилась и что работа парламента сыграла важную роль в обеспечении конструктивного диалога между правящей коалицией и оппозиционными партиями.
The performance of the Border Patrol Unit has improved, but it still lacks sufficient capacity to manage border affairs and to interact with the Indonesian national army on its own. Хотя работа Группы пограничного контроля улучшилась, ей все же не хватает ресурсов для управления пограничной деятельностью и самостоятельного взаимодействия с Национальной армией Индонезии.
The Security Council mission found that the security situation, while improved from one year and even a few weeks earlier, remained fragile and that serious incidents continued to occur. Миссия Совета Безопасности установила, что обстановка в плане безопасности, хотя и улучшилась по сравнению с тем, что было в стране год назад и даже несколько недель назад, остается нестабильной, при этом продолжают иметь место серьезные инциденты.
Mr. GOSNAR (Slovenia), replying to a question as to whether persons in police custody had access to a doctor, said that the situation had improved in recent years. Г-н КЛЕМЕНЧИК (Словения), отвечая на вопрос, имеют ли лица, содержащиеся под арестом в полиции, доступ к врачу, отмечает, что за последние годы ситуация улучшилась.
The situation had improved in recent years, partly thanks to the education reform and the National Programme for Latvian Language Training that had been introduced in 1996 in cooperation with UNDP. Ситуация в последние годы улучшилась отчасти благодаря реформе образования и Национальной программе изучения латышского языка, которая была введена в 1996 году в сотрудничестве с ПРООН.
The Chadian government initially expressed reluctance to accept a United Nations force of 6,000 troops, stating that the security situation had improved in recent months and that such a force would place an excessive burden on the environment. Правительство Чада первоначально выразило нежелание принять силы Организации Объединенных Наций численностью порядка 6000 человек, заявив, что ситуация в области безопасности улучшилась в последние месяцы и что такие силы стали бы излишним бременем для окружающей среды.
The Security Council notes that, while the overall situation in Haiti has improved since last February, challenges by illegal armed groups to the authority of the Transitional Government are undermining stability and security in some parts of the country. Совет Безопасности отмечает, что, хотя общая обстановка в Гаити с февраля этого года улучшилась, проблемы, которые незаконные вооруженные группы создают для органов власти переходного правительства, подрывают стабильность и безопасность в некоторых районах страны.
During visits by the Panel to Liberia from February to May 2004, the humanitarian situation (in comparison with September 2003) appeared to have improved significantly in Monrovia and the nearby port town of Buchanan. Во время поездок Группы в Либерию в феврале-мае 2004 года гуманитарная ситуация (по сравнению с сентябрем 2003 года), похоже, значительно улучшилась в Монровии и близлежащем портовом городе Бьюкенене.
The management of family planning commodities improved and increasing the uptake of family planning services. Улучшилась осведомленность о контрацептивных препаратах, что повысило эффективность работы служб планирования семьи.
Freedom of movement for UNMEE personnel operating in Eritrea has improved in recent weeks: fewer restrictions have been imposed on the Mission's patrols, and there have been new opportunities to visit the redeployed positions of the Eritrean Defence Forces. Свобода передвижения персонала МООНЭЭ, действующего в Эритрее, в последние недели улучшилась: уменьшилось число ограничений в отношении патрулей Миссии и появились новые возможности для посещения позиций, на которые передислоцировались эритрейские силы обороны.
In northern areas, calm has generally been restored and the humanitarian situation improved after the restoration of electricity, water and phone services following several days of cuts. В северных районах спокойствие в целом было восстановлено, а с возобновлением подачи электроэнергии и воды и работы телефонных служб после перерыва, продолжавшегося несколько дней, улучшилась гуманитарная ситуация.
However, while the situation had markedly improved in Sub-Saharan Africa and Europe, countries in Central, South and South-West Asia seemed to have fallen back close to the baseline level. Однако если в Африке к югу от Сахары и Европе ситуация заметно улучшилась, то показатели в странах Центральной, Южной и Юго - Западной Азии, как представляется, оказались несколько ниже базовых.
His delegation was both surprised and concerned at those increases, particularly since Member States' ability to pay their assessed contributions had not improved significantly over the previous two years. Делегация выступающего одновременно удивлена и обеспокоена в связи с таким увеличением, особенно ввиду того, что способность государств-членов платить свои начисленные взносы в последние два года сколь-нибудь значительным образом не улучшилась.
As compared to the previous report, women's benefits from sport, cultural and social activities have been raised and people's life, including that of women, improved. По сравнению с данными предыдущего доклада женщины с еще большей пользой для себя участвуют в спортивных, культурных и общественных мероприятиях, а жизнь населения, в том числе женщин, улучшилась.