Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшилась

Примеры в контексте "Improved - Улучшилась"

Примеры: Improved - Улучшилась
The complainant refers to the U.S. Department of State and the Swedish Foreign Office's Reports of 2005 in support of his claim that the situation regarding torture in police jails has not improved but worsened. Заявитель ссылается на доклады Государственного департамента США и Управления иностранных дел Швеции за 2005 год в обоснование своего утверждения о том, что ситуация в области применения пыток в находящихся в ведении полиции местах для содержания под стражей не только не улучшилась, но даже ухудшилась.
For instance, in Baghdad City, the garbage disposal situation has improved with the provision of garbage disposal vehicles under the programme. Например, в Багдаде ситуация с уборкой мусора улучшилась после того, как в рамках программы были предоставлены мусороуборочные машины.
In the GCC countries, however, employment opportunities for nationals improved notably in 2000, owing to a significant acceleration in economic growth and the continued application of labour indigenization policies. Однако в странах - членах ССЗ ситуация с точки зрения трудоустройства их граждан заметно улучшилась в 2000 году из-за значительного увеличения темпов экономического роста и продолжающейся политики по замещению иностранных рабочих своими гражданами, ищущими работу.
In conclusion, five years after the adoption of resolution 1296, it is clear that the situation concerning the protection of civilians in armed conflict has not improved much. В завершение, хотел бы отметить, что через пять лет после принятия резолюции 1296 стало очевидным, что ситуация в области защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте существенно не улучшилась.
The mission witnessed spontaneous movements of both Sierra Leonean IDPs and refugees back to their homes and concluded, inter alia, that the security situation in most parts of the country had improved. Миссия отметила спонтанное возвращение сьерра-леонских перемещенных лиц и беженцев в свои дома и пришла, в частности, к выводу о том, что с точки зрения безопасности обстановка в большинстве районов страны улучшилась.
In countries where the economic situation has improved forests are expanding on former farmland and populations of large carnivores and hoofed animals are increasing as extensive agriculture and grazing are abandoned in less favourable areas. В странах, где экономическая ситуация улучшилась, леса распространяются на территорию бывших сельхозугодий, а в тех районах, где из-за менее благоприятных условий прекращены интенсивные методы ведения сельского хозяйства и выпас скота, отмечается рост популяций крупных хищников и копытных.
Since then, the situation has greatly improved with, in 2012, 30 claims paid and only three unsettled and, in 2013, 8 claims pending. С тех пор ситуация значительно улучшилась, при этом в 2012 году были произведены выплаты по 30 требованиям и только три претензии остались неурегулированными, а в 2013 году подлежит урегулировать еще восемь требований.
Despite this economic orthodoxy, Vázquez's government also pursued important policy innovations: protection of human rights was improved; tax reform, including introduction of a general, progressive income tax was undertaken and a more inclusive health system was created. Несмотря на общую экономическую ортодоксальность, правительству Васкеза удалось реализовать важные политические новшества: улучшилась ситуация с защитой прав человека; была проведена налоговая реформа, включая введение общего, прогрессивного подоходного налога; была создана общедоступная система здравоохранения.
With regard to the status of emission data reporting, the Steering Body noted that timeliness and completeness of submissions had improved over the previous year, though there were still gaps in the time series for many Parties, especially for the 1980s. Что касается положения дел с представлением данных о выбросах, то Руководящий орган отметил, что в предыдущем году улучшилась ситуация с соблюдением сроков представления данных и данные стали более исчерпывающими, хотя многие Стороны все еще не заполнили пробелы во временных рядах, особенно за 1980-е годы.
International non-governmental organization/Operation Lifeline Sudan coordination improved through Humanitarian Aid Forum (HAF) meetings and task forces, and links with UNHCU and its IDP team assisted in the flow of information for project implementation. Координация между международными неправительственными организациями и операцией "Мост жизни для Судана" улучшилась благодаря заседаниям Форума гуманитарной помощи (ФГП) и работе его целевых групп, а связи с ГКГПООН и ее группой по оказанию помощи вынужденным переселенцам содействовали обмену информацией, касающейся осуществления проектов.
Where the situation of CAGs nine months and older had not improved, CAGs to government counterparts might be suspended. В тех случаях, когда ситуация с остатками по счетам помощи правительствам наличностью, сохранявшимися на протяжении девяти или более месяцев, не улучшилась, помощь наличностью соответствующим правительствам могла бы быть приостановлена.
The situation in Zimbabwe had improved since then, and the paragraphs of the report to which the Government of Zimbabwe objected also contained many positive elements. Оратор подтверждает, что с тех пор ситуация в Зимбабве улучшилась, и обращает внимание выступавшего члена делегации на то, что пункты доклада, вызвавшие несогласие правительства Зимбабве, содержат много положительных моментов.
Coordination regarding development priority-setting and planning among UNCT members and other development partners seems to have improved greatly thanks to thematic groups and larger coordination fora. Благодаря деятельности тематических групп и более широких форумов по вопросам координации, по-видимому, существенно улучшилась координация между членами страновых групп Организации Объединенных Наций и другими партнерами по развитию в вопросах, касающихся определения первоочередности задач и планирования развития.
Although human rights generally improved after the signature of the Ouagadougou Political Agreement, there had been serious human rights violations for which perpetrators went unprosecuted, reinforcing a culture of impunity. Хотя после подписания Уагадугского политического соглашения ситуация в области прав человека в целом улучшилась, по-прежнему имели место серьезные нарушения прав человека, а лица, их совершившие, не преследовались в судебном порядке, что усугубляло обстановку безнаказанности.
The second day's weather was much improved and Queenie overtook Dod, eventually winning with a score of 688 points, 46 points ahead of Dod who finished in the silver medal position. На второй день погода значительно улучшилась, и Куини обогнала Дод, в конечном счёте набрав 688 очков, опередив соперницу на 46 очков.
Spokane's situation improved with the start of World War II when aluminum production initiated in the Spokane valley due to the areas inexpensive electricity (produced from regional dams) and the increased demand for airplanes. Ситуация в Спокане улучшилась после начала Второй Мировой Войны, так как в долине Спокана было создано производство алюминия, что было обусловлено низкой стоимостью электричества в регионе и возросшим спросом на самолёты.
According to figures from the National Statistical and Census Institute, by December 2006 the situation had improved significantly, as some 1,571,000 households had emerged from the shadow of poverty, with 791,000 of them ceasing to live in extreme poverty. По данным Национального института статистики и переписи населения, к декабрю 2006 года ситуация заметно улучшилась, поскольку над чертой бедности смогли подняться 1571000 домохозяйств, из которых 791000 вышли из крайней нищеты.
Since then, however, the situation had improved and the institutional mechanisms had been streamlined to ensure the transfer of land: US$ 31 million had been set aside in the 2007 budget for the purchase of land by Mapuche communities. Однако после этого ситуация улучшилась и организационные механизмы были упорядочены, с тем чтобы обеспечить передачу земли: в бюджете на 2007 год выделен 31 млн. долл. США для приобретения земли общинами мапучи.
The situation had improved since 2005, above all because the perpetrators of abductions had been finding it more difficult to find sanctuary, and a number of persons who had been abducted had been freed. К тому же, ситуация улучшилась с 2005 года, в частности в результате того, что авторам похищений все труднее скрываться от правосудия и что удалось освободить многих похищенных людей.
However, despite the fact that macroeconomic stability has improved in many African countries and policies have been introduced to attract private capital flows, FDI in sub-Saharan Africa is low in comparison to other developing subregions. Однако, хотя во многих африканских странах макроэкономическая стабильность улучшилась и хотя были приняты стратегии привлечения частных капиталов, объем ПИИ в африканских странах к югу от Сахары остается низким по сравнению с другими развивающимися субрегионами.
Mr. Brindley (Irish Travellers Movement in Britain) said that accommodation, health, education and employment for Gypsies and Travellers had not improved since the Committee had made its previous recommendations to the United Kingdom. Г-н Бриндли (Ирландское движение "кочевников" в Британии) говорит, что с тех пор, как Комитет вынес свои предыдущие рекомендации Соединенному Королевству, ситуация цыган и "кочевников" с точки зрения жилья, здравоохранения, образования и занятости не улучшилась.
Over the past two years, coordination of the activities has steadily improved thanks to the implementation of the Secretary-General's reform programme and particularly the avenues opened up by the Common Country Assessment/United Nations Development Assistance Framework process. За два последних года координация мероприятий существенно улучшилась в рамках осуществления программы реформы Генерального секретаря, в частности благодаря возможностям, открываемым процессом подготовки общего анализа по стране/Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Women's representation improved: four Professional women, two P-4s and two P-2s, were recruited internationally during the past 10 months. Улучшилась представленность женщин: за последние десять месяцев были приняты на работу четыре сотрудницы категории специалистов - две на должности уровня С-4 и две на должности уровня С-2.
While mobilization of domestic resources has improved in many developing countries, the efforts made by the landlocked developing countries in that respect remain far from adequate, despite the good national policies that are in place. Хотя мобилизация внутренних ресурсов улучшилась во многих развивающихся странах, усилия в этом плане, предпринимаемые развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, пока недостаточны, несмотря на осуществляемую здоровую национальную политику.
In this regard, Mrs. N. Rybkina pointed out that these figures referred to the TIR operations carried out before 2004 and that, since then, the situation in her country had greatly improved and remained sustainable up to now. В этом контексте г-жа Н. Рыбкина отметила, что эти показатели относятся к транспортным операциям, выполнявшимся до 2004 года, и что с тех пор ситуация в ее стране значительно улучшилась и до текущего момента остается стабильной.