Cooperation had improved at both federal and regional level, with the result that the performance of the joint programme had also improved. |
Сотрудничество улучши-лось на федеральном и региональном уровнях, в результате чего улучшилась также практическая отдача от осуществляемых совместных программ. |
At the end of the day, while it should be noted that women's prominence, education, participation and productivity have improved, these have improved only marginally. |
Следует отметить, что в настоящее время, несмотря на усиление роли женщин, повышение уровня их образования, участия и производительности труда, ситуация улучшилась лишь незначительно. |
The aerodynamics of the car were also improved, the Cw improved from 0,31 to 0,32 to 0,29. |
Также улучшилась аэродинамика автомобиля, Коэффициент а.с улучшился с 0,31 до 0,32 и до 0,29. |
Treatment of waste water from industrial and household sources has improved markedly during the past decades, resulting in improved water quality in rivers and lakes and even in seas. |
В последние десятилетия заметно улучшилась очистка сточных вод промышленных и бытовых источников, что позволило повысить качество воды в реках и озерах и даже морях. |
The World Bank survey mentioned that especially attendance of high school by children of poor households has improved. |
В исследовании Всемирного банка было упомянуто, что особо улучшилась посещаемость средней школы детьми из бедных домохозяйств. |
The Customs and immigration situation in Ituri district has improved slightly. |
Таможенно-иммиграционная ситуация в районе Итури несколько улучшилась. |
In some respects, the security situation in Darfur has improved over the past year. |
В некотором отношении за прошедший год ситуация в Дарфуре в плане безопасности улучшилась. |
The security situation has also improved outside the camps, with substantially fewer injuries and deaths reported. |
Обстановка в плане безопасности улучшилась и за пределами лагерей, при этом поступают гораздо меньше сообщений о раненых и убитых. |
Daily life for ordinary Iraqis remains a constant struggle, although their personal security may have improved in many parts of the country. |
Ежедневная жизнь простых иракцев по-прежнему представляет собой ежедневную борьбу, хотя их личная безопасность, вероятно, улучшилась во многих частях страны. |
Although organized crime continued to be a serious problem in Lithuania, the situation had improved in recent years. |
Хотя организованная преступность продолжает оставаться серьёзной проблемой для Литвы, ситуация здесь улучшилась за последние годы. |
The forces have increased in size - to nearly 600,000 strong - and they improved their equipment. |
Увеличилась численность этих сил - почти до 600000, - равно как улучшилась их оснащенность. |
Despite assurances that negotiations are continuing, the situation on the ground has not improved significantly since the start of the process. |
Несмотря на все заверения в том, что переговоры продолжаются, ситуация на местах значительно не улучшилась с момента начала этого процесса. |
We note with satisfaction that the situation on the ground has improved. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что ситуация на местах улучшилась. |
The security environment in the East has improved. |
Обстановка в плане безопасности на востоке страны улучшилась. |
As a result, communication on these issues has improved. |
В результате принятия этих мер отчетность по этим позициям улучшилась. |
The mission was reassured to receive a widely shared assessment from the Burundian parties that the security situation in the country had improved. |
Миссия была обнадежена разделяемой многими оценкой бурундийских сторон, что ситуация в области безопасности в стране улучшилась. |
Compared to the last period, the issue of ensuring equal rights for women in the field of employment in Vietnam has been improved. |
По сравнению с прошедшим периодом ситуация с обеспечением равных прав женщин в области занятости во Вьетнаме улучшилась. |
As mentioned before, the overall situation has improved in comparison to 2003 when more than 2,000 people were killed. |
Как упоминалось выше, общая ситуация улучшилась по сравнению с 2003 годом, когда было убито более 2000 человек. |
The security situation in Central Africa, particularly in the countries covered by the review, had improved considerably since the Committee's previous meeting. |
Ситуация в плане безопасности в Центральной Африке и, в частности, в странах, охваченных в настоящем обзоре, за период после проведения предыдущего совещания Комитета значительно улучшилась. |
Mr. de Gouttes said that the situation in Madagascar had significantly improved since 2002 and the resolution of the political crisis. |
Г-н де ГУТТ отмечает, что ситуация на Мадагаскаре существенно улучшилась после 2002 года и урегулирования политического кризиса. |
Over the past six months, the security situation in Timor-Leste has improved. |
За последние шесть месяцев ситуация в плане безопасности в Восточном Тиморе улучшилась. |
In the most affected countries, the knowledge of women about the risk of transmission has significantly improved. |
В наиболее пострадавших странах значительно улучшилась информированность женщин об опасности передачи заболевания. |
Freedom of movement for UNMEE personnel operating in Eritrea has improved. |
Улучшилась ситуация со свободой передвижения персонала МООНЭЭ, действующего в Эритрее. |
The situation has however improved as indicated in table 13. |
Вместе с тем, как это видно из таблицы 13, ситуация несколько улучшилась. |
Access and search functions on the treaty website were improved. |
Улучшилась работа механизма доступа и поискового механизма этого веб-сайта. |