Due to extensive awareness programs, reporting has improved and statistics on reported cases are now somewhat available compared to the late 90's. |
Благодаря широким просветительским программам отчетность улучшилась, и статистические данные по зарегистрированным случаям теперь имеются в несколько большем количестве, чем на исходе 1990-х годов. |
The Finnish Union for Russian Language Associations refers to anti-immigrant sentiments as an observable phenomenon, even though the situation has improved considerably since the beginning of the millennium. |
Финляндский союз русскоязычных ассоциаций считает весьма заметным явлением антииммигрантские настроения, несмотря на то, что с начала тысячелетия ситуация значительно улучшилась. |
Allocation of the literacy rate by age shows that the situation of our country's education has been improved significantly in every phase. |
Показатели грамотности населения разных возрастных групп свидетельствуют о том, что ситуация в государственной системе образования на каждом уровне существенно улучшилась. |
Despite these improvements in policy, the situation on the ground, with respect to violence against women, has not improved since my last report. |
Несмотря на эти улучшения в политике, обстановка на местах - в том, что касается насилия в отношении женщин, - не улучшилась со времени представления моего последнего доклада. |
He affirmed that, while the security situation overall had improved since the presidential elections last October, protecting the life of United Nations staff remained a priority. |
Он указал, что, хотя в целом обстановка в плане безопасности за период после проведения президентских выборов в октябре прошлого года улучшилась, задача защиты жизни персонала Организации Объединенных Наций сохраняет свое приоритетное значение. |
The humanitarian situation in the camps for internally displaced persons has generally improved as a result of the dramatic increase in humanitarian assistance. |
В результате резкого увеличения объема гуманитарной помощи гуманитарная обстановка в лагерях для лиц, перемещенных внутри страны, в целом улучшилась. |
While the situation in south Darfur has marginally improved since November, operations in north Darfur have been hampered by increased insecurity. |
Хотя ситуация в Южном Дарфуре чуть улучшилась по сравнению с ноябрем, проведению операций в Северном Дарфуре препятствует усилившееся отсутствие безопасности. |
To the best of my knowledge, this state of affairs has not improved, or changed, in the meantime. |
Насколько мне известно, за прошедшее с того момента время ситуация не улучшилась, не претерпела изменений. |
The prevalence of stunting is still high despite the fact that overall nutritional status of the children has improved. |
Проблема задержек в росте по-прежнему достаточно актуальна несмотря на то, что общая ситуация с питанием детей улучшилась. |
In this context, the IRU informed the Board that the underlying situation had greatly improved in 2003 and seemed to be under control. |
В этой связи МСАТ сообщил Совету, что в 2003 году данная ситуация существенно улучшилась и, по-видимому, находится под контролем. |
Conditions have improved across the board, and MIF operations have allowed market and school activities to return to pre-crisis levels throughout the country. |
В целом ситуация улучшилась, и благодаря деятельности МВС на всей территории страны рынки и школы вернулись к своему докризисному порядку работы. |
He thanked the Board members for their support, adding that internal audit had a human face - that of the women and children whose lives were improved through UNFPA-supported programmes. |
Он поблагодарил членов Совета за их поддержку, добавив, что у внутренней ревизии есть «человеческий облик» - облик тех женщин и детей, жизнь которых улучшилась в результате осуществления программ, поддерживаемых ЮНФПА. |
Although security conditions in Haiti had improved considerably, the threat posed by certain illegal armed groups in various areas of the capital should not be minimized. |
Хотя обстановка в Гаити с точки зрения безопасности значительно улучшилась, нельзя преуменьшать угрозу со стороны определенных незаконных вооруженных групп, действующих в различных районах столицы. |
He remarked that this being his third visit to "Puntland", the security situation was much improved compared to his previous two visits. |
Он отметил, что это его третье посещение "Пунтленда" и что по сравнению с двумя предыдущими посещениями ситуация с безопасностью существенно улучшилась. |
The efforts are more directly targeted towards employment, coordination between activation and Danish lessons has improved and sanctions may be imposed if foreigners do not follow the introduction programme. |
Так, прилагаемые усилия более непосредственно направлены на обеспечение занятости, улучшилась координация между мерами по социальной активизации и организации изучения датского языка, а в случае отказа иностранцев от участия в программе адаптации к ним могут быть применены санкции. |
At least 5,000 refugees repatriated, mainly to Liberia as a result of improved humanitarian situation in that country |
Осуществлена репатриация не менее 5000 беженцев, преимущественно в Либерию, в которой улучшилась гуманитарная обстановка |
(a) Internal coordination has improved over the past year. |
а) Внутренняя координация в прошедшем году улучшилась. |
In Malawi, as mentioned in the Secretary-General's report, the food situation had improved, but there was no room for complacency. |
В Малави, как следует из доклада Генерального секретаря, продовольственная ситуация улучшилась, однако это не должно вызывать чрезмерного оптимизма. |
The situation in her country had improved in that regard, as had been recognized, and efforts would continue to be made to improve it further. |
Ситуация в Непале в этом плане, как было признано, улучшилась, и будут прилагаться все усилия для ее дальнейшего улучшения. |
We acknowledge that job markets have improved in a very small number of developing countries such as China and India. |
Мы признаем тот факт, что ситуация на рынках труда улучшилась в некоторых развивающихся странах, число которых ограничено, например, в Китае и Индии. |
In "Somaliland" in particular, he suggested that the situation had also improved since the previous year; there were no serious reports of human rights abuses. |
По сравнению с прошлым годом, по его мнению, ситуация также улучшилась и в «Сомалиленде», где в последнее время не поступало сообщений о серьезных нарушениях прав человека. |
Mr. CASTILLERO HOYOS stated that the implementation of article 12 of the Covenant had improved, and that UNMIK was gradually winding down its escort services. |
Г-н КАСТИЛЬЕРО ОЙОС отмечает, что ситуация в деле применения статьи 12 Пакта улучшилась и что МООНК постепенно сокращает свои мероприятия по сопровождению. |
Please indicate whether this situation has improved and detail the specific programmes that are being implemented to increase women's representation in public and political life. |
Просьба сообщить, улучшилась ли эта ситуация, и подробно информировать о конкретных программах, которые осуществляются с целью активизировать участие женщин в общественной и политической жизни. |
Its financial situation has at last improved - thanks to full payment of dues by many Member States, and significant arrearage payments from a few. |
Ее финансовая ситуация наконец улучшилась благодаря полной выплате многими государствами-членами своих начисленных взносов и существенному погашению задолженности некоторых стран. |
The situation on the ground has improved in spite of the bad faith displayed by some of the parties to the Lusaka Agreement. |
Ситуация на местах улучшилась несмотря на пессимистические настроения некоторых сторон Лусакского соглашения. |