Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшилась

Примеры в контексте "Improved - Улучшилась"

Примеры: Improved - Улучшилась
The economic situation improved during the third quarter of 2009 as a result of an increase in key commodity export prices. В третьем квартале 2009 года экономическая ситуация улучшилась благодаря повышению цен на ключевые экспортные товары.
Following the high-level advocacy led by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the situation has improved significantly since September 2008. Благодаря вмешательству на высоком уровне со стороны Управления по координации гуманитарных вопросов ситуация с сентября 2008 года значительно улучшилась.
Health care in prisons was an important issue, but the situation had considerably improved since prisoners had been covered by the public health-care system. Серьезной проблемой остается предоставление медицинского ухода в тюрьмах, однако и эта ситуация существенно улучшилась, с тех пор как на заключенных была распространена система общественного здравоохранения.
As a result of the increased strength of AMISOM forces, the freedom of movement of people in Mogadishu improved significantly. В результате повышения численности сил АМИСОМ свобода передвижения населения Могадишо значительно улучшилась.
Since President Alassane Ouattara was sworn into office, the security situation has gradually improved. После приведения к присяге президента Алассана Уаттары ситуация в сфере безопасности постепенно улучшилась.
The war had had a negative impact on education attendance levels, but expenditures had been increased and the situation had improved since 2003. Война оказала негативное воздействие на уровень посещаемости учебных заведений, но после увеличения расходов на образование с 2003 года ситуация улучшилась.
Following the issuance of arrest warrants by the Court, the humanitarian situation has improved considerably, and peace negotiations have become possible. После выдачи Судом ордеров на арест, гуманитарная ситуация значительно улучшилась, и стали возможными мирные переговоры.
The current economic situation has improved for some developing countries that have achieved acceptable rates of growth. Нынешняя экономическая ситуация улучшилась в ряде развивающихся стран, которые достигли приемлемых темпов роста.
However, the overall situation had improved and the Government of Myanmar had taken steps to address the remaining challenges. Однако с того времени общая ситуация улучшилась, и правительство Мьянмы принимает меры по решению остающихся проблем.
Accountability mechanisms have been strengthened, audit compliance has improved, and the office of ethics has been established. Укрепились механизмы отчетности, улучшилась ситуация с реагированием на результаты ревизий, был создан отдел по этике.
Despite the persistence of serious violations, the overall human rights situation seems to have improved. Несмотря на продолжающиеся серьезные нарушения, общая ситуация в области прав человека, как представляется, улучшилась.
The timeliness of grant disbursement has significantly improved as the Fund streamlines its operations. Своевременность выплаты дотаций существенно улучшилась по мере того, как Фонд упорядочил свои операции.
Since the Peace Accords in 1992, respect for human rights had improved significantly. После заключения в 1992 году Мирных соглашений положение с соблюдением прав человека значительно улучшилась.
UNICEF claimed that the situation in Brazil had recently improved. ЮНИСЕФ заявил, что ситуация в Бразилии недавно улучшилась.
The Government's financial management practices have improved considerably, especially in the areas of budgeting, expenditure controls, cash management and procurement planning. Значительно улучшилась государственная практика управления финансами, особенно в таких областях, как составление бюджета, контроль над расходами, управление денежной наличностью и планирование закупок.
The basis for producing PPPs on a global basis is clearly significantly improved through the present round. На протяжении нынешнего цикла, несомненно, значительно улучшилась база для подготовки ППС на глобальном уровне.
The learning environment has improved for both girls and boys. Как для девочек, так и для мальчиков улучшилась образовательная среда.
The situation had improved since 2001 and especially since the free, democratic and transparent elections in 2006. Тем не менее ситуация улучшилась с 2001 года, и в частности со времени проведения свободных демократических и транспарентных выборов в 2006 году.
Reports of spontaneous return of internally displaced persons in other parts of the western region demonstrate that security conditions have somewhat improved. Сообщения о неорганизованном возвращении лиц, перемещенных внутри страны, в другие районы ее западной части свидетельствуют о том, что ситуация в плане безопасности несколько улучшилась.
The Group noted that coordination between the different branches of UNOCI greatly improved, making its mission more efficient. Группа отметила, что координация между различными подразделениями ОООНКИ значительно улучшилась, что способствовало повышению эффективности этой миссии.
The situation in Darfur had improved and the number of violent incidents had significantly decreased. Обстановка в Дарфуре улучшилась, и число случаев насилия заметно снизилось.
That situation seems to have again improved. Эта ситуация, по-видимому, вновь улучшилась.
Towards the end of the reporting period, the security situation had somewhat improved, although it remained fragile in the absence of a new Government. К концу отчетного периода ситуация в плане безопасности несколько улучшилась, хотя из-за отсутствия нового правительства оставалась неустойчивой.
The situation has improved considerably following a power-sharing agreement in February between the Government and the opposition. Ситуация существенно улучшилась после подписания в феврале соглашения о разделе власти между правительством и оппозицией.
UNAMA now assesses that the situation in these provincial capitals has improved somewhat. В настоящее время, по оценкам МООНСА, ситуация в столицах этих провинций несколько улучшилась.