Through the appointment of Goodwill Ambassadors in 1998 - actor Danny Glover, Nobel Laureate Nadine Gordimer and actress Misako Konno - UNDP continues to shape the image of the organization by raising public awareness about global poverty. |
Назначив в 1998 году своими послами доброй воли актера Дэнни Гловэра, лауреата Нобелевской премии Надин Гордимер и актрису Мисако Конно, ПРООН продолжает раскрывать свой образ, информируя широкие круги общественности о глобальной проблеме нищеты. |
The image of a bank run, of long lines of angry people lining up outside a failed bank, was briefly on our minds after the Northern Rock failure in Britain. |
На короткое время после кризиса ликвидности, который пережил банк Northern Rock в Великобритании, пришел на ум образ панического изъятия банковских вкладов и длинных очередей сердитых людей, выстроившихся снаружи обанкротившегося банка. |
The United Nations Special Envoy for Haiti, Bill Clinton, briefed the Council and urged international donors to fund their commitments, called for projecting a "more positive image" of Haiti, and encouraged more private sector investment and competition. |
Специальный посланник Организации Объединенных Наций по Гаити Билл Клинтон кратко информировал членов Совета и обратился к международным донорам с настоятельным призывом подкрепить данные ими обязательства финансовыми средствами и призвал формировать более позитивный образ Гаити и рекомендовал способствовать увеличению объема частных инвестиций и росту конкуренции. |
A World Tourism Organization-FIFA Partnership Programme was created to promote Africa in international markets and reinforce the image of the continent as a safe and significant tourist destination in conjunction with the 2010 World Cup. |
Партнерская программа Всемирной туристской организации-ФИФА была разработана для того, чтобы продвигать Африку на международные рынки и укреплять образ континента как безопасного и популярного места отдыха туристов в связи с проведением там Чемпионата мира 2010 года. |
We commit to continue projecting a positive African image within Africa and at the international level, and we call on the international community to follow our lead. |
Обязуемся продолжать распространять позитивный образ Африки как в самой Африке, так и на международном уровне и к этому же призываем международное сообщество. |
Debra became a mirror, reflecting a positive image of yourself that you used to balance out with the notion of yourself as a monster. |
Дебра стала зеркалом, отражающим положительный образ тебя, на который ты привык опираться, сравнивая себя с тем монстром, которым ты себя считаешь. |
Banner calls her the symbol of populuxe, a star whose joyful and glamorous public image "helped the nation cope with its paranoia in the 1950s about the Cold War, the atom bomb, and the totalitarian communist Soviet Union". |
Монро стала восприниматься как специфически американская звезда, Лоис Баннер также называет её величайшим символом поп-культуры ХХ века, звездой чей радостный и гламурный образ помог нации справиться со своей паранойей в 1950-х годах, связанной с холодной войной, атомной бомбой и тоталитарным, коммунистическим Советским Союзом. |
My dreams of your image That blossoms arose In the deeps of my heart. |
Всё искажает в сердце моём твой образ цветущей розы. (У. Б. Йейтс) |
Our moment of madness would it incompatible with your image? |
Почему? Наша минутная близость не вписывается в образ народного любимца? |
Note that your original reference image was for all computers in your organization that have the same hardware configuration, while this new reference image is for all computers that are needed for a particular group of users or customers or a particular department. |
Обратите внимание на то, что ваш изначальный образ был создан для всех компьютеров организации с однотипной конфигурацией оборудования, в то время как этот новый образ будет использоваться для всех компьютеров определенной группы пользователей, потребителей или отделов. |
Tutankhamen («Alive image Amun», originally Tutankhaton - «Alive image Aton»), board in {1345-1337}, actually (442-450) is the pharaoh of the New Empire [610,612-618]. |
Тутанхамо́н («Живой образ Амона», первоначально Тутанхато́н - «Живой образ Атона»), правление в {1345-1337}, фактически (442-450) годы - фараон Нового царства [610,612-618]. |
Where a breach of conduct is found to be present, the Broadcasting Authority has the power to take action to disseminate an image of women which is free from stereotypes. |
В том случае если в отношении публикуемого женского образа действительно допущено дискредитирующее поведение, Управление телерадиовещания вправе принять меры для того, чтобы в СМИ впредь распространялся образ женщины, изображение которого лишено стереотипности. |
I mean you can't concern yourself with making a mistake, or whether the image you had in your mind is what's taking form in front of you. |
Я в том смысле, что не стоит беспокоиться о возможной ошибке, или о том, соответствует ли образ, придуманный вами, тому, что принимает форму перед вами. |
Let's make it clearer: you use the boot image to start the installation process, and once it's running the installation process then applies the install image to the system you are installing Windows on. |
Давайте поясним. Вы используете загрузочный образ (boot image), чтобы начать процесс установки, и после того, как он запускает процесс установки, он использует установочный образ для системы, на которую вы устанавливаете Windows. |
Now thy image doth appear in the rare semblance that I loved it first. |
О Геро, вновь в душе воскрес твой образ в той красоте, какую я любил! |
Hell Screen, by Ryūnosuke Akutagawa (episode 12): Yoshihide, the greatest painter in the country, is commissioned to draw his greatest work, an image of the king's country inside his mausoleum. |
地獄変 Дзигокухэн): Ёсихиде, лучшему художнику в стране, поручают работу - увековечить образ короля в мавзолее. |
The logic of nation States itself propels the projection of a common culture, language and history or, more specifically, a desired image of the past, to construct a unique imaginary foundation as the core of the nation. |
Сама логика национальных государств подталкивает к тому, чтобы пропагандировать образ общей культуры, языка и истории или, если говорить более конкретно, желаемый образ прошлого, на базе чего будет возведен уникальный воображаемый фундамент, который составит основу нации. |
The Working Group's report aligns itself with the projected new 1990s image of the international financial and other institutions, such as the recently established World Trade Organization, as bodies concerned with development and the well-being of all nations. |
Доклад Рабочей группы содействует предпринимаемой с начала 90-х годов попытке придать новый образ международным финансовым учреждениям и другим органам, таким, как недавно созданная Международная торговая организация, - образ организаций, проявляющих заботу о развитии и благосостоянии всех стран мира. |
Despite some substantial attempts by the Vietnamese government to improve its international image and ease restrictions on religious freedom, the cases of dissident religious leaders' persecution has not stopped in the recent years. |
Несмотря на попытки вьетнамского государства улучшить свой образ в глазах мирового сообщества за счёт религиозных свобод, несколько религиозных лидеров заявляли о продолжающейся дискриминации. |
I understand that the image of her as a girl scout is seared into your memory, but Josie is a real vocalist. |
Я понимаю, что ее образ девочки-скаута запечатлился в вашей памяти, |
The minute he saw her her image burned in his retina, |
её образ на сердце выжжен был. |
A squirrel had in fact chewed on my Internet. (Laughter) And then I got this image in my head of what would happen if you yanked the wire from the wall and if you started to follow it. |
(Смех) Тут у меня в голове возник образ того, что произойдёт, если выдернуть кабель из стены и последовать за ним. |
one that is regarded as embodying, or conforming to a set image or type. |
Нечто объединяющее, характеризующее... определённый образ или тип. |
The Committee on the Rights of the Child urged a changed image of women "in school textbooks by adopting suitable messages to combat inequalities, stereotypes and social apathy". |
Комитет по правам ребенка настоятельно призвал изменить образ женщины в школьных учебниках путем включения соответствующих установок, |
The Danish Centre for Culture and Development had launched a campaign entitled: "Images of the Middle East" with a view to portraying a positive image of the Middle East and developing mutual understanding. |
Датский центр культуры и развития выступил инициатором кампании "Образы Ближнего Востока", рисующей положительный образ Ближнего Востока и помогающей углублению взаимопонимания. |