| The image was apposite for the current position of international law. | Этот образ вполне отражает нынешнее положение в международном праве. |
| The poor image of coal is a global problem. | Отрицательный образ угля является глобальной проблемой. |
| The international visibility of the Tribunal is thus much higher and its image is fundamentally positive, judging from objective indicators received from various continents. | Осведомленность на международном уровне о Трибунале, таким образом, значительно расширилась, и его образ является определенно позитивным, если судить по объективным признакам на различных континентах. |
| Indeed, the traditional image of women in the media and in school textbooks was very negative and impeded the implementation of the Convention. | Действительно, традиционный образ женщин в средствах массовой информации и школьных учебниках является весьма негативным и затрудняет осуществление Конвенции. |
| Two countries specifically report that older persons feel a negative image of them is portrayed. | Две страны особо указали, что у пожилых лиц складывается ощущение, что их образ представляется в негативном свете. |
| The issue of conflict diamonds has tarnished the image of Africa. | Проблема алмазов из зон конфликтов порочит образ Африки. |
| The educational process will provide a new image of women, but we need cooperation and partnership with the media. | В ходе процесса образования будет формироваться новый образ женщин, но нам необходимы сотрудничество и партнерство со средствами массовой информации. |
| The difference between the image the Frente POLISARIO tried to present and the cruel reality in Tindouf was striking. | Тот образ, который пытается создать фронт ПОЛИСАРИО, разительно отличается от тяжелой ситуации, сложившейся в Тиндуфе. |
| The withdrawal of tanks to erase the image of war unleashed on unarmed children was also decided. | Было также принято решение вывести танки, с тем чтобы этот грозный образ войны не запугивал безоружных детей. |
| We and our predecessors have done much to provide this symbolic image with a profound meaning. | Мы и наши предшественники много сделали для того, чтобы наполнить символический образ глубоким смыслом. |
| More fundamentally, the image of a homogenizing America reflects a mistakenly static view of culture. | Что еще более важно, образ гомогенизирующей Америки отражает ошибочное статическое представление о культуре. |
| The dismal image that Europe projects to the world nowadays does no justice to reality. | Существует мрачный образ того, что в нынешнем мире европейский проект не соответствует реальности. |
| The image of the Persians portrayed in the recent movie 300 is simply false. | Образ персов в вышедшем недавно фильме "300" просто ошибочен. |
| This image of our world is indeed grim and repulsive. | Такой образ нашего мира в самом деле мрачен и омерзителен. |
| Another important point to consider is the image of women projected by the media. | Необходимо рассмотреть следующий аспект - образ женщины, который создают средства массовой информации. |
| Those acts tarnished the image of Sierra Leone, a small but peaceful, friendly and enlightened nation. | Эти события очернили образ Сьерра-Леоне, которая была известна как небольшая, но мирная, дружелюбная и просвещенная страна. |
| Another point on which he focused is how this image is diffused in the educational system. | Еще одним заслуживающим внимания моментом является то, как этот образ воспроизводится в системе образования. |
| The operator voluntarily demonstrated the improvements to the public in order to rebuild the image of a safe enterprise. | Оператор добровольно оповестил общественность о внесенных усовершенствованиях, с тем чтобы вновь создать образ безопасного предприятия. |
| Yet, this image does not correspond to the reality of many in family life in our context. | Тем не менее этот образ не соответствует реальности жизни многих семей в наших условиях. |
| Broadcasting of radio and television material that denounces these stereotypes and promotes a more dignified image of women. | Трансляция радио- и телевизионных передач, осуждающих данные стереотипы и продвигающих более достойный образ женщины. |
| The negative image of women migrants called for a gender-based approach to migration management. | Негативный образ женщины-мигранта диктует необходимость учета гендерной специфики при регулировании миграции. |
| Like commercial brands, the image or identity of a city constitutes an important cultural attribute. | Подобно торговым маркам образ или самобытный характер города являются важным культурным атрибутом. |
| This initiative presents an image of "one United Nations" to the people of Liberia and provides efficiencies in operating costs for all agencies. | Эта инициатива позволяет сформировать у народа Либерии образ «единой ООН» и повысить эффективность оперативных расходов всех учреждений. |
| This will help to enhance our good image and will spread out our arguments and works. | Это поможет укрепить наш положительный образ и будет способствовать распространению наших мнений и работ. |
| A city's image can also have economic repercussions; it can be negative or become a driving force of development. | Сложившийся образ города может также иметь экономические последствия; он может быть негативным или наоборот стать движущей силой развития. |