The image was apposite for the current position of international law. |
Этот образ вполне отражает нынешнее положение в международном праве. |
The poor image of coal is a global problem. |
Отрицательный образ угля является глобальной проблемой. |
The international visibility of the Tribunal is thus much higher and its image is fundamentally positive, judging from objective indicators received from various continents. |
Осведомленность на международном уровне о Трибунале, таким образом, значительно расширилась, и его образ является определенно позитивным, если судить по объективным признакам на различных континентах. |
Indeed, the traditional image of women in the media and in school textbooks was very negative and impeded the implementation of the Convention. |
Действительно, традиционный образ женщин в средствах массовой информации и школьных учебниках является весьма негативным и затрудняет осуществление Конвенции. |
Two countries specifically report that older persons feel a negative image of them is portrayed. |
Две страны особо указали, что у пожилых лиц складывается ощущение, что их образ представляется в негативном свете. |
The issue of conflict diamonds has tarnished the image of Africa. |
Проблема алмазов из зон конфликтов порочит образ Африки. |
The educational process will provide a new image of women, but we need cooperation and partnership with the media. |
В ходе процесса образования будет формироваться новый образ женщин, но нам необходимы сотрудничество и партнерство со средствами массовой информации. |
The difference between the image the Frente POLISARIO tried to present and the cruel reality in Tindouf was striking. |
Тот образ, который пытается создать фронт ПОЛИСАРИО, разительно отличается от тяжелой ситуации, сложившейся в Тиндуфе. |
The withdrawal of tanks to erase the image of war unleashed on unarmed children was also decided. |
Было также принято решение вывести танки, с тем чтобы этот грозный образ войны не запугивал безоружных детей. |
We and our predecessors have done much to provide this symbolic image with a profound meaning. |
Мы и наши предшественники много сделали для того, чтобы наполнить символический образ глубоким смыслом. |
More fundamentally, the image of a homogenizing America reflects a mistakenly static view of culture. |
Что еще более важно, образ гомогенизирующей Америки отражает ошибочное статическое представление о культуре. |
The dismal image that Europe projects to the world nowadays does no justice to reality. |
Существует мрачный образ того, что в нынешнем мире европейский проект не соответствует реальности. |
The image of the Persians portrayed in the recent movie 300 is simply false. |
Образ персов в вышедшем недавно фильме "300" просто ошибочен. |
This image of our world is indeed grim and repulsive. |
Такой образ нашего мира в самом деле мрачен и омерзителен. |
Another important point to consider is the image of women projected by the media. |
Необходимо рассмотреть следующий аспект - образ женщины, который создают средства массовой информации. |
Those acts tarnished the image of Sierra Leone, a small but peaceful, friendly and enlightened nation. |
Эти события очернили образ Сьерра-Леоне, которая была известна как небольшая, но мирная, дружелюбная и просвещенная страна. |
Another point on which he focused is how this image is diffused in the educational system. |
Еще одним заслуживающим внимания моментом является то, как этот образ воспроизводится в системе образования. |
The operator voluntarily demonstrated the improvements to the public in order to rebuild the image of a safe enterprise. |
Оператор добровольно оповестил общественность о внесенных усовершенствованиях, с тем чтобы вновь создать образ безопасного предприятия. |
Yet, this image does not correspond to the reality of many in family life in our context. |
Тем не менее этот образ не соответствует реальности жизни многих семей в наших условиях. |
Broadcasting of radio and television material that denounces these stereotypes and promotes a more dignified image of women. |
Трансляция радио- и телевизионных передач, осуждающих данные стереотипы и продвигающих более достойный образ женщины. |
The negative image of women migrants called for a gender-based approach to migration management. |
Негативный образ женщины-мигранта диктует необходимость учета гендерной специфики при регулировании миграции. |
Like commercial brands, the image or identity of a city constitutes an important cultural attribute. |
Подобно торговым маркам образ или самобытный характер города являются важным культурным атрибутом. |
This initiative presents an image of "one United Nations" to the people of Liberia and provides efficiencies in operating costs for all agencies. |
Эта инициатива позволяет сформировать у народа Либерии образ «единой ООН» и повысить эффективность оперативных расходов всех учреждений. |
This will help to enhance our good image and will spread out our arguments and works. |
Это поможет укрепить наш положительный образ и будет способствовать распространению наших мнений и работ. |
A city's image can also have economic repercussions; it can be negative or become a driving force of development. |
Сложившийся образ города может также иметь экономические последствия; он может быть негативным или наоборот стать движущей силой развития. |