Look, I'm going to need another pair of hands. |
Так, мне нужна ещё пара рук. |
Rusty, six hands are better than four. |
Расти, шесть рук лучше, чем... четыре. |
Battle Mountain changed hands so often during August that there is no agreement on the exact number of times. |
В течение августа Бэтл-Маунтин так часто переходила из рук в руки, что не установилось согласия насчёт точного числа раз. |
I did that thing with no hands I normally need both to do. |
Я делал те штучки без помощи рук, когда в обычной ситуации мне требовались обе руки. |
Fraud is very hard to prove, especially when nothing changed hands. |
Мошенничество очень тяжело доказать, особенно когда деньги не перешли из рук в руки. |
POTUS wants hands shaken and old women grinned at. |
Президент хочет увидеть пожатие рук и улыбки старушкам. |
No hands, no audio, just the screen. |
Ни рук, ни звуков, только экран. |
Find the safest pair of Italian hands and bless the martyr who brought about this outcome. |
Найти надежнейшую пару итальянских рук, и благословить мученика, который обеспечил именно такой исход дела. |
Doctor, I pried this from Danny's hands. |
Доктор, я выдрал это из рук Дэнни. |
Don't let it slip off you little girl hands and crush me. |
Смотри чтоб он не выпал из твоих маленьких девчачьих рук и раздавил меня. |
Could run the entire fake operation and not even get his hands dirty. |
Мог бы провести всю фиктивную операцию и даже своих рук не запачкать. |
By the hands of the very man you defend. |
От рук того самого человека, которого ты защищаешь. |
He's trying to get doctors to wash their hands. |
Он склоняет врачей к мытью рук. |
And despite many hands making light work - it still takes a lot of time to grow and harvest. |
Несмотря на множество рук, выполняющих легкую работу, уходит много времени, чтобы вырастить и собрать урожай. |
We should have never taken Justice out of their hands. |
Мы никогда не принимали правосудие из её рук. |
I think we might need another pair of hands. |
Я думаю, нам может понадобиться еще одна пара рук. |
Is the strength of my very attractive yet tragically weak hands. |
Это сила моих красивых и в тоже время катастрофически слабых рук. |
But we have to understand the consequences of wringing our hands instead of putting them to work. |
Но мы должны понимать последствия от заламывания рук, вместо того чтобы дать им работу. |
Two years on, success seems to be slipping through Peña Nieto's hands. |
Два года спустя кажется, что успех ускользает из рук Пенья Ньето. |
You know a job like that might go a little smoother with an extra pair of hands. |
Знаешь, работенку вроде этой можно провернуть более гладко с лишней парой рук. |
We do need another set of hands. |
Нам не нужна еще пара рук. |
We can say that today's events were in American hands. |
Мы можем заявить, что сегодняшние события - дело рук американцев. |
Xiao He, you know that this small thing has come into our hands through those of many others. |
Ксяо Хе, эта маленькая вещица пришла в наши руки через множество других рук. |
O sweet miracle from our empty hands |
О, это сладкое чудо из наших пустых рук ! |
Transferring title from state to private hands did not create enough real ownership. |
Перевод собственности из рук государства в частные руки, не создало реального владения. |