We need bigger glasses and more hands in the water, and then working together, maybe we can all live to see the detection of the first extraterrestrial signal. |
Нам нужны большие стаканы и больше рук в воде, и тогда, работая сообща, возможно, мы доживем до момента, когда будет обнаружен первый внеземной сигнал. |
And this somehow kind of misses the point because dolphins don't have hands, so this is inherently a very one-way process. |
Но это не решает проблемы, так как у дельфинов нет рук, так что по сути это общение - односторонний процесс. |
It was therefore necessary to take preventive measures to protect from harm people already hurt by these sanctions, to minimize their effects and to provide adequate supplies of foodstuffs to every citizen, taking them out of the hands of frauds and monopolists. |
Поэтому необходимо было принять превентивные меры для защиты от злоумышленников, которые сами пострадали от санкций, свести до минимума последствия их действий и обеспечить надлежащее снабжение продовольствием всех граждан, с тем чтобы вырвать их из рук мошенников и монополистов. |
There are other times and other places that would properly appreciate two pair of dab hands with a garrotting wire and the boning knife. |
Есть другие времена и другие места, где еще могут достойно оценить две пары рук, умеющих как следует обращаться с удавкой и разделочным ножом. |
On 30 June 1996, the Khartoum daily newspaper al-Rai al-Akher quoted Major General al-Saikh al-Rayah, the Director-General of the prison administration, to have said that amputation of hands of convicted thieves would resume within days. |
30 июня 1996 года хартумская ежедневная газета "Аль-Рай-аль-Акхер" напечатала заявление директора Администрации тюрем генерал-майора Аль-Саикха-эр-Райаха о том, что в самое ближайшее время возобновится наказание осужденных воров в форме отрубания рук. |
There are numerous anecdotal reports of employees in electrical utilities using PCB fluids to wash their hands and taking PCB fluids home for use in home heaters, hydraulic systems and motors. |
Известны многочисленные случаи, когда работники предприятий электроэнергетической промышленности использовали ПХД-содержащие жидкости для мытья рук или брали их домой для использования в бытовых нагревателях, гидравлических системах и моторах. |
The inventive travelling device comprises a frame mounted on rollers, a post provided with levers for hands and a unit for supporting the user's body. |
Сущность изобретения: аппарат для передвижения содержит раму на роликах, стойку с рычагами для рук и приспособление для поддержания туловища пользователя. |
As representatives will see, and as I often say, we will have no more charming "Rastas", because we lost our hair waiting for President Kabila to return to relight the torch that fell from Lumumba's hands. |
Присутствующие здесь делегаты увидят, как я часто говорю, что у нас больше не будет привлекательных последователей "Расты", ибо мы уже растеряли волосы в ожидании возвращения президента Кабилы, чтобы вновь зажечь факел, выпавший из рук Лумумбы. |
For second, an extra set of hands to make sure the implants are settling properly Thanks |
В случае, если тебе надо будет подняться после операции, пара лишних рук, чтобы проверить, что твоим импланты поставлены правильно. |
Many observers regard the lobbying process as a kind of legalized corruption, in which huge amounts of money change hands, often in the form of campaign financing, in return for specific policies and votes. |
Многие наблюдатели расценивают процесс лоббирования в качестве, своего рода, легализованной коррупции, где огромные суммы денег переходят из одних рук в другие, часто в форме финансирования кампаний взамен на продвижение и голосование за определенные законопроекты. |
There hasn't been any significant improvement in her speech yet unfortunately, and her hands are still weak which makes it hard for her to manipulate things. |
К сожалению, ее речь пока существенно не улучшилась, и кисти ее рук пока слабы, что затрудняет возможность передвигать вещи. |
When you think about it, it would have seemed like a crazy idea, even a few years ago, that I would swap my stuff with a total stranger whose real name I didn't know and without any money changing hands. |
Если подумать, еще несколько лет назад это могло бы показаться безумной идеей, что я могу обменяться вещами с абсолютно незнакомым человеком, не зная его настоящего имени и не передавая никаких денег из рук в руки. |
They are viewed differently from greenfield FDI, since at the time of entry they do not add to national productive capacity but merely represent a change of ownership from domestic to foreign hands. |
Оценка влияния таких инвестиций отличается от оценки вклада новых ПИИ, поскольку в момент ввоза в страну они не увеличивают национального производственного потенциала, а попросту приведут к переходу собственности из рук национальных инвесторов в руки иностранцев. |
The state capital, Bentiu, and the Unity oilfields changed hands at least three times between March and May. SPLM/A in Opposition took control of Bentiu from SPLA on 15 April. |
В период с марта по май в штате Юнити столица штата Бентиу и нефтяные месторождения Юнити переходили из рук в руки по меньшей мере три раза. 15 апреля НОДС/АВО в оппозиции отбило Бентиу у НОАС и взяло этот город под свой контроль. |
I had to keep an eye on them somehow or I'd end up arrested, or worse yet, dead by the hands of the Sokoloffs. |
Я должен был за ними присматривать, иначе я мог оказаться за решеткой, или, что ещё хуже, умереть от рук Соколовых. |
The Committee generally recommended that detainees should be kept for the shortest time possible and transferred out of the hands of the police, who were responsible for investigation and interrogation. |
Комитет в целом рекомендует, чтобы арестованных лиц содержали под стражей в полицейских участках как можно более короткий отрезок времени и как можно скорее передавали из рук полиции, отвечающей за следственные мероприятия и допросы. |
Patients with medical conditions such as diabetes and cancer, or with conditions affecting their ability to use hands and arms, are usually not good implant candidates. |
Пациенты, страдающие общими заболеваниями, такими как диабет или рак, а также заболеваниями, ухудшающими подвижность рук и кистей, не являются идеальными кандидатами для постановки зубных имплантов. |
2011: Une vie d'amour 1999: Knight of Arts and Letters of the Order of Leopold II, from the hands of the Belgian Minister for Culture, Pierre Hazette. |
2011: Une vie d'amour 1999: Chevalier des Arts et des Lettres de l'Ordre de Léopold II (Кавалер ордена искусств и литературы Леопольда II.)из рук бельгийского министра культуры Пьера Азетта. |
What, will these hands ne'er be clean? |
Что это? Неужели больше никогда яне отмою этих рук дочиста? |
Goggles to protect the children's eyes were sent, along with gloves, which were specially designed to fit the children and protect their hands from injury as they hammered the stone. |
Были отправлены защитные очки для детей, а также перчатки, сшитые с учетом размеров рук детей в целях защиты их рук при работе в каменных карьерах. |
Around 80% of the boys and 60% of the girls were punished by teachers using their hands, sticks, straps, shoes, punches, and kicks as most common methods of administration. |
Около 80 % мальчиков и 60 % девочек были биты своими учителями с помощью рук, палок, ремней, обуви и пинками. |
In fact, that purple splotch that you see in the upper left hand corner is Aspergillus, which is a fungus which originates in the unwashed hands of a person with tuberculosis. |
И фиолетовое пятно в верхнем левом углу - это грибок Aspergillus, который появился там от прикосновения немытых рук человека, больного туберкулёзом. |
And then if I were to ask how many folks had a parent who maybe drank too much, or who really believed that if you spare the rod, you spoil the child, I bet a few more hands would go up. |
Если бы я спросила о том, сколько людей в этом зале выросли в семье с человеком, страдающим психическим заболеванием, уверена, поднялись бы несколько рук. |
Does she have skills that don't involve picking up a dollar without using her hands? |
Она может что-нибудь, кроме поднимания долларов без рук? |
As a result, he lost his hearing and the feeling in his hands and feet, his lower limbs changed colour and he suffered from post-traumatic stress as well as memory and sleep problems. |
Это привело к утрате слуха, потери чувствительности рук и ступней, изменению цвета нижних конечностей, развитию посттравматического стрессового расстройства, а также проблемам с памятью и сном. |