| Over 120 people died at the terrorists' hands. | В результате от рук бандитов погибло свыше 120 человек. |
| The girls were taken to shelters and their ages were ascertained through x-rays of their hands. | Девушек поместили в приюты, а их возраст был установлен методом рентгеноскопии рук. |
| Because of the small family size and female employment there will be no hands enough for a day-care of old parents. | В связи с небольшим размером семьи и работой женщин будет ощущаться нехватка рук для повседневного ухода за престарелыми родителями. |
| At the household level unregistered employment may provide a convenient and inexpensive pair of helping hands. | На уровне домашних хозяйств незарегистрированный наем может позволить найти, удобно и недорого, пару рабочих рук. |
| Voting, except for elections, shall normally be by show of hands. | Голосование, за исключением выборов, обычно проводится поднятием рук. |
| An indicative vote was taken by a show of hands. | Путем поднятия рук проводится пробное голосование. |
| In Ethiopia, children have voted by ballot, on the Internet and by show of hands at organized events. | В Эфиопии дети голосовали с помощью бюллетеней, через Интернет или поднятием рук в ходе организованных мероприятий. |
| The "clean hands" doctrine was not considered to constitute a circumstance precluding wrongfulness or to merit treatment as such. | Было выражено мнение о том, что доктрина «чистых рук» не является обстоятельством, исключающим противоправность, и что к ней не следует относиться как к таковой. |
| The treatment had lasting effects, particularly to his arms and hands. | Последствия такого обращения носили длительный характер, особенно в том, что касается его рук. |
| The Internet is rapidly moving from the hands of technicians to those of entrepreneurs. | Интернет быстро переходит из рук технических экспертов в руки предпринимателей. |
| The sixth report deals with the "clean hands" doctrine. | В шестом докладе речь идет о доктрине «чистых рук». |
| Architects can stretch or rotate the models with their two hands directly. | Архитекторы могут растягивать и вращать макеты при помощи рук. |
| Roughly one half of the weapons constantly changing hands within Afghanistan arrived there during the cold war, mostly in state-to-state transfers. | Около половины всего арсенала оружия, которое непрерывно переходит из рук в руки в пределах Афганистана, попало туда в годы "холодной войны", главным образом в рамках межгосударственных поставок. |
| Around 10 per cent of the housing stock changes hands every year. | Примерно 10% жилого фонда переходит из одних рук в другие. |
| We all surely recall the children of Sierra Leone whose hands or feet were cut off. | Мы все, несомненно, помним о детях Сьерра-Леоне, которые лишились рук или ног. |
| The Commission also requested the Special Rapporteur to consider the possible relationship between the clean hands doctrine and diplomatic protection. | Комиссия также просила Специального докладчика рассмотреть возможную взаимосвязь между доктриной "чистых рук" и дипломатической защитой. |
| It should consider whether the clean hands doctrine was relevant to the topic and should be reflected in an article. | Ей надлежит рассмотреть, имеет ли доктрина «чистых рук» отношение к теме и следует ли отразить ее в какой-либо статье. |
| Non-applicability of the clean hands doctrine to disputes involving inter-State relations properly so called | Неприменимость доктрины «чистых рук» к спорам, касающимся межгосударственных отношений в собственном смысле этого термина |
| It may be correct that the clean hands doctrine does not apply to disputes involving inter-State relations. | Возможно, правильно утверждение о том, что доктрина «чистых рук» не применима к спорам, касающимся межгосударственных отношений. |
| In this sense the clean hands doctrine serves to preclude diplomatic protection. | В этом смысле доктрина «чистых рук» служит цели воспрепятствовать дипломатической защите. |
| As a consequence of the above reasoning it follows that the clean hands doctrine has no special place in claims involving diplomatic protection. | Из рассмотренной выше аргументации вытекает, что доктрина «чистых рук» не занимает какого-либо особого места в исках, связанных с дипломатической защитой. |
| Then the clean hands doctrine may only be raised against the plaintiff State for its own conduct. | В таком случае на доктрину «чистых рук» можно ссылаться только лишь в отношении государства-истца и применительно к его собственному поведению. |
| The present report has shown that the evidence in favour of the clean hands doctrine is inconclusive. | Настоящий доклад показывает, что доказательства в пользу доктрины «чистых рук» не является неопровержимыми. |
| The author claims, however, that the victim never saw his hands. | Однако пострадавшая так и не видела рук автора. |
| He demanded that treatment be denied to the wounded and snatched medicine out of the hands of some patients. | Он потребовал не оказывать помощи раненым и вырвал из рук некоторых пациентов лекарства. |