He also stated that his hands had been injured when he was kicked and dragged on the ground. |
Он заявил также, что травмы рук были получены тогда, когда его били ногами и тащили по земле. |
The diagnostic methods of traditional Chinese medicine, for example observation of the tongue, face and hands and pulse-taking, could be brought into telemedicine. |
В рамках телемедицины можно использовать методы диагностики традиционной китайской медицины, например осмотр языка, лица и рук и измерение пульса. |
On the other hand, his delegation shared the view that the "clean hands" principle should not be reflected in the draft articles. |
С другой стороны, его делегация согласна с мнением о том, что принцип "чистых рук" не должен найти отражение в проектах статей. |
Rather than meriting their own separate articles, the "clean hands" and "denial of justice" issues should be treated in the commentary. |
Вопросы, связанные с принципом "чистых рук" и с "отказом в правосудии", следует рассматривать в комментариях, а не в отдельных статьях, посвященных именно этим вопросам. |
In addition, the Commission should give careful consideration to the "clean hands" doctrine to see whether it should be included in the draft article. |
Кроме того, Комиссии следует внимательно рассмотреть доктрину «чистых рук» на предмет ее возможного включения в проект статей. |
Why are the hands of thieves amputated? |
По какой причине производится ампутация рук у воров? |
Several towns have changed hands during the period under review, and there have been reports of human rights abuses as combatants move into or out of a particular area. |
В течение рассматриваемого периода несколько городов переходили из рук в руки и поступили сообщения о том, что, когда комбатанты занимали или покидали тот или иной конкретный район, имели место нарушения прав человека. |
The power of Governments has been diminished because many important activities, especially in the economic sphere, have moved from Government into private or corporate hands. |
Власть правительств уменьшилась в силу того, что многие важные виды деятельности, особенно в экономической сфере, перешли из рук правительства в частные руки или в руки корпораций. |
The danger would be all the greater in as much as the shares of companies whose activity is international are widely scattered and frequently change hands. |
Опасность будет тем более велика применительно к большому числу акций компаний, деятельность которых носит международный характер, осуществляется в самых разных местах и которые часто переходят из рук в руки». |
The catastrophe of Darfur will not be ended by the raising of 15 hands in this Chamber. |
Катастрофа Дарфура не закончится в результате того, что 15 рук были подняты в этом зале. |
Peace can be established only at the cost of a bitter struggle; it must be torn out of the hands of the occupier by all means available. |
Мира можно добиться лишь посредством ожесточенной борьбы; он должен быть вырван из рук оккупантов любой ценой и всеми доступными средствами. |
At least six children suffered burns to the hands, neck, and back. |
По меньшей мере у шестерых детей обнаружены ожоги рук, шеи и спины. |
(c) The so-called "clean hands" doctrine |
с) Так называемая доктрина "чистых рук" 330 - 334 69 |
It examined the question of whether it might be necessary to include a reference in the draft articles to the "clean hands" doctrine. |
Она рассмотрела вопрос о том, может ли быть необходимым включение в проекты статей упоминания о доктрине "чистых рук". |
His delegation welcomed the Commission's proposal to discuss the clean hands doctrine in relation to the topic of diplomatic protection at its next session. |
Его делегация приветствует предложение Комиссии обсудить доктрину «чистых рук» во взаимосвязи с темой дипломатической защиты на ее следующей сессии. |
Applicability of the clean hands doctrine to diplomatic protection |
Применимость доктрины «чистых рук» к дипломатической защите |
Cases of application of the clean hands doctrine in the context of diplomatic protection |
Случаи применения в контексте дипломатической защиты доктрины «чистых рук» |
Several writers express support for the clean hands doctrine in the context of diplomatic protection, but they offer no authority to support their views. |
Ряд авторов высказываются в поддержку доктрины «чистых рук» в контексте дипломатической защиты, но не приводят веских оснований в подкрепление своей точки зрения. |
On occasion an argument premised on the clean hands doctrine has been raised as a preliminary point in direct inter-State cases before the International Court of Justice. |
Иногда довод, основывающийся на доктрине «чистых рук», приводился в Международном Суде в качестве предварительного замечания при рассмотрении прямых межгосударственных споров. |
The CTC's chairmanship has recently passed smoothly from the able hands of Ambassador Greenstock into those of Ambassador Arias. |
Недавно председательство в КТК плавно перешло из умелых рук посла Гринстока в руки посла Ариаса. |
International research presented at the World Summit on Sustainable Development demonstrates that washing hands with water and soap significantly reduces the risk of diarrhoeal disease. |
Представленные на Всемирной встрече по устойчивому развитию международные исследования свидетельствуют о том, что мытье рук водой и мылом существенно снижает риск диарейных заболеваний. |
In these circumstances the Special Rapporteur sees no reason to include a provision in the draft articles dealing with the clean hands doctrine. |
При этих обстоятельствах Специальный докладчик не видит оснований включать в проекты статей какое-либо положение, касающееся доктрины "чистых рук"». |
Burden-sharing of core resources: too few hands carrying the load |
Распределение бремени основных ресурсов: слишком мало рук, держащихся |
Asylum-seekers of uncertain age therefore underwent a three-part examination, consisting of a clinical examination, followed by X-rays of their hands and teeth. |
Поэтому просители убежища неустановленного возраста проходят три стадии обследования, которые состоят из клинического обследования с последующей рентгенографией кистей рук и зубов. |
Progress which often seemed elusive, seemed to be slipping out of our hands. |
Прогресса, который зачастую казался неуловимым, который, казалось бы, ускользал у нас из рук. |