Wild magic, too strong to do with human hands. |
Дикая магия, слишком сильна для человеческих рук. |
People used to stare at his hands. |
Люди не могли отвести взгляд от его рук. |
Extra pair of hands and all that. |
Это же еще одна пара рук. |
Need I remind you that a child almost died at his hands. |
Стоит ли напоминать вам, что от его рук почти погиб ребенок. |
And we interact with the physical world with our hands. |
Мы соприкасаемся с физическим миром при помощи рук. |
Right now, I'm just another set of hands. |
Сейчас я просто дополнительная пара рук. |
The tartar sauce, the bathroom key, drying your boss's hands. |
Татарский соус, ключ, вытирание рук босса. |
Someone get T.C. I need a second pair of hands. |
Кто-нибудь, позовите ТиСи, мне нужна еще пара рук. |
But I can assure you the invitation is as good from my humble hands. |
Но уверяю вас, получить приглашение из моих скромных рук - тоже хорошо. |
Call you if anything big comes up, and we need some extra hands. |
Позвоню, если, нагрянет большее дельце и нам понадобится больше рук. |
Science and mathematics were to be removed from the hands of merchants and artisans. |
Науку и математику предстояло забрать из рук купцов и ремесленников. |
I could not reconcile these conflicting sets of hands. |
Я не мог увязать между собой эти две пары рук. |
A simple ceremony, few hymns, a prayer or two, a blessing and imposition of hands. |
Несложная церемония, несколько гимнов, парочка-другая молитв, благословение и возложение рук. |
Deborah couldn't be in better hands. |
Лучших рук для Деборы не найти. |
Not enough hands to do the work, so to speak. |
На всех рук не хватает, как говорится. |
So by forcing us to attack by dying by human hands they become martyrs. |
И вынудив нас напасть и умерев от рук человеческих они бы стали мученниками. |
I can turn it on with no hands. |
Я даже без рук могу ее выключить. |
This wind will blow the poles right out of our hands in two seconds. |
Ветер вырвет трубы из наших рук через две секунды. |
But it is nice not having to fend off groping hands for one night. |
Но хорошо провести хоть один вечер, не отбиваясь от назойливых рук. |
Here Panbanisha uses scissors, instead of her hands, to groom Nyota. |
Панбаниша использует ножницы вместо рук, чтобы причесать Нийоту. Впечатляющее зрелище. |
With thousand hands and eyes and stayed in Pu Tuo Hall |
С тысячью рук и глаз и остаётся в Пу Туо Холл. |
Idle hands are the devil's workshop, Captain. |
Дьявол находит занятие для праздных рук. |
Excalibur was always destined... for the hands of a true hero. |
Экскалибур всегда был предназначен... Для рук истинного героя. |
Rick: We need more hands, another group. |
Нам нужно больше рук, помощь других общин. |
I'm sure that behind this catastrophe are the hands of international communism. |
Я уверен, что эта катастрофа - дело рук международного коммунизма. |