This case was airtight from the moment we pried that poor dead girl from that boy's clammy hands. |
Дело было решённым с того момента, как мы взяли тело бедной девушки... из липких рук этого пацана. |
Many hands make light work planting the new paddy takes a little more than an hour |
ћного рук делают легкую работу установка нового ѕэдди занимает немного больше чем час |
No head, no hands, no funeral service. |
Ни головы, ни рук, ни похорон. |
[Gasps] Do you have any pictures of his hands? |
У вас есть какие-нибудь фотографии его рук? |
Has any radio escaped my healing hands? |
Какое радио ускользало из моих умелых рук? |
"Keeping critical intelligence out of enemy hands is more than a political imperative." |
"Донос критически важных данных из-под рук врага больше чем политический долг." |
I don't see how he survives over there with no hands and no one to take care of him. |
Я не знаю, как он выживет у себя дома, без рук, не имея сторонней помощи. |
The frostbite will be on their hands, not ours. |
Заморозка правительства будет делом их рук, а не наших |
No, let's say of both hands, the women I've had. |
Я могу сосчитать на пальцах руки, нет, обоих рук... сколько раз мне повезло. |
It further takes note of the explanations of the State party that police officers used force by holding the author's hands and pressing his cheekbones in order to prevent him from swallowing the money he received as a bribe. |
Он также принимает к сведению разъяснения государства-участ-ника о том, что сотрудники полиции применили силу для удержания рук автора и надавливания на скулы, для того чтобы не допустить проглатывания им денег, полученных в виде взятки. |
Unless otherwise decided by the Committee, and subject to rules 14 and 20, the Committee shall vote by a show of hands. |
При условии соблюдения правил 14 и 20 и если Комитет не примет иного решения, голосование в Комитете производится поднятием рук. |
Okay, I say as soon as we get the photo and the tiara back, we knock the lantern out of Rex's hands and stomp on it. |
Так, как только мы получим назад фото и диадему, то выхватим фонарь из рук Рекса и разобьём его. |
Ms. Sciuto, would an extra pair of hands be useful with all this data? |
Мисс Шуто, была бы вам полезна дополнительная пара рук с вашими данными? |
I am from Spain... but I'm named for a Peruvian saint... who could cure the sick or the injured... by the laying of hands. |
Я из Испании... но назван в честь Перуанского святого... который мог вылечить больных и раненных... прикосновением рук. |
These sort of waves that, like... with her hands... |
Вроде как, волны... с помощью рук... |
You make a deal with Haqqani, you dishonor every officer, every soldier at the embassy who died at his hands. |
Ты заключил сделку с Хаккани, ты опозорил каждого офицера, каждого солдата в посольстве, которые погибли от его рук. |
To make a top-notch pair, you need a high-resolution camera, you need a industrial-grade chemistry lab, and ideally, a set of human hands for your prints. |
Чтобы сделать пару высокого класса, понадобится камера с высоким разрешением, химическая лаборатория технического вида, и, в идеале, набор человеческих рук для отпечатков. |
Rook, who disclosed hands that stretch out to you. |
Рук, которые раскрываются, рук, которые протягиваются к тебе. |
A witness recounted seeing two boys, aged 9 and 13 years, suffer injury and the loss of their hands and limbs when they picked up unexploded cluster bomblets. |
Очевидец рассказывал, что собственными глазами видел, как два мальчика в возрасте 9 и 13 лет получили ранения и лишились кистей рук и конечностей от взрыва подобранных ими несработавших кассетных бомб. |
During active fighting, in which territory may change hands or the location of conflict may shift, humanitarian corridors should be viewed as dynamic mechanisms that must be renegotiated as needed. |
Во время активных боевых действий, когда территория может переходить из рук в руки либо очаги конфликта могут смещаться, гуманитарные коридоры следует рассматривать как динамичные механизмы, которые при необходимости должны согласовываться заново. |
Jay's always around here fixing things, Cracking jokes about my "delicate hands" |
Джэй постоянно тут, чинит всякие вещи, шутит на счет моих "деликатных рук" |
Meanwhile, you shake a few hands you say a few words, you become governor, and then President. |
Тем временем, ты пожал пару рук, сказал пару речей, стал губернатором. а затем Президентом. |
All right, everybody, sit tight until the money changes hands, okay? |
Так, ребята, сидим тихо, пока денежки не перейдут из рук в руки. |
That was the washing of the hands, Also called the title 88 of the new york city health code. |
Это было мытье рук, также называемое 88 пунктом кода здоровья Нью-Йорка. |
I could feel the presence of their bodies... the warmth of their hands. |
"Я чувствовала присутствие их тел и тепло их рук". |